Перевод "задерживаются" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
задерживаются - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Задерживаются. | They're late. |
И правда задерживаются. | My, they're late. |
Слишком многие задерживаются слишком долго. | Too many people stay for too long. |
Виновные лица, обычно подростки, задерживаются редко (приоритет). | The perpetrators usually youth are rarely apprehended (a priority). |
Номера иногда задерживаются, но не бывают запрещены или изъяты. | Issues are sometimes delayed, but not stopped or seized. |
Я изолирую их и говорю, Ладно, уходите. Они особо не задерживаются. | OK, you go. They don't stick that much. |
Это означает, что антропогенные выбросы CO2 не просто задерживаются и накапливаются в атмосфере. | However, there is also an estimated exchange of 90 Gt per year between the atmosphere and the oceans. |
Тем временем, задерживаются реформы, необходимые для сокращения объема сбережений и увеличения уровня частного потребления. | Meanwhile, the reforms necessary to reduce savings and increase private consumption are being delayed. |
Активисты Молодого Фронта регулярно участвуют в несанкционированных властями акциях, в ходе которых многие из них задерживаются милицией. | The activists of the Young Front regularly take part in unauthorized demonstrations, during which most of them are arrested by the police. |
Мы не называем точной цифры, поскольку эти люди довольно часто не задерживаются в заповеднике на долгое время. | Here we use the term fluctuate because most of these people move in and out of the Reserve on a frequent basis. |
По прежнему вызывает беспокойство большое число находящихся под стражей лиц, которые задерживаются без соблюдения надлежащих процессуальных норм. | The large number of detainees being held without due process remains a source of concern. |
Доклады задерживаются или, в случае представления, часто не отвечают требованиям, и для их рассмотрения не хватает времени. | Reports are delayed or, when submitted, are often inadequate and there is insufficient time to consider them. |
Все фонды и бюджетные излишки уже давно истощены, а выплаты странам, предоставляющим войска, вновь и вновь задерживаются. | All funds and budgetary surpluses had long been exhausted and payments to troop contributing countries had been deferred again and again. |
Кроме того, значительное число предприятий функционирует неэффективно и выплачивает низкие зарплаты, которые очень часто задерживаются на несколько месяцев. | Further, a large number of enterprises are poorly run and pay low salaries, which are very often several months late. |
Имеется ряд случаев, когда взносы задерживаются потому, что государства члены не в состоянии сделать выплаты по чисто экономическим причинам. | There are quite a few instances where contributions are delayed because Member States are unable to make payments for genuine economic reasons. |
Вышеупомянутые три судна были обнаружены и подвергнуты досмотру в северной части Тихого океана, а сейчас задерживаются в одном из китайских портов. | The above mentioned three ships were discovered and inspected in the North Pacific and are now detained at a port in China. |
Согласно министерству по правам человека, примерно 7300 человек задерживаются министерством юстиции, 120 министерством обороны, 2300 министерством внутренних дел и примерно 9600 многонациональными силами. | According to the Ministry of Human Rights, approximately 7,300 detainees are held by the Ministry of Justice, 120 by the Ministry of Defence, 2,300 by the Ministry of the Interior and around 9,600 by the Multinational Force. |
Как представляется, такое обращение обычно применяется в ходе допросов тех лиц, которые были арестованы или задерживаются по подозрению в реальной или подразумеваемой антиправительственной деятельности. | Such treatment seems to be routinely employed during the interrogation of persons who have been arrested or held on suspicion of real or perceived anti government activities. |
Эта возросшая напряженность, очевидно, ударила по бизнесу и особенно по уверенности потребителей, и, вероятно, приводит к тому, что некоторые заказы задерживаются или даже отменяются, особенно крупные заказы. | This heightened uncertainty has clearly hit business especially, and consumer confidence, and it is likely causing some orders to be delayed or even cancelled, particularly big ticket orders. |
Главные препятствия для предоставления запрошенной информации связаны с функциональными и логистическими проблемами и или нехваткой людских ресурсов. Почти всегда в конечном итоге задерживаются ответы на эти просьбы. | The main obstacles in providing the information requested are related to functional and logistical problems and or limitations at thein human resources level The end result is, almost always, a delay in the repliesreplying to the requests. |
Например использование пакетов, которые задерживаются, или намеренно повреждаются и игнорируются приемником (этот метод называют LACK Lost Audio Packets Steganography) или сокрытие информации в полях заголовка, которые не используются. | the employment of delayed or corrupted packets that would normally be ignored by the receiver (this method is called LACK Lost Audio Packets Steganography), or, alternatively, hiding information in unused header fields. |
Главный маршрут для уезжающих из страны граждан проходит через Иран, потом через горную ирано турецкую границу и Грецию, где тысячи эффективно задерживаются и не могут попасть в другие европейские страны. | The main route for citizens leaving the country is through Iran, then over the mountainous Iranian Turkish border, and onto Greece, where thousands are effectively trapped and prevented from journeying on to other European countries. |
Водители и пассажиры транспортных средств с югославскими номерными знаками зачастую на протяжении многих часов и даже дней задерживаются на контрольно пропускных пунктах на границе с Венгрией, Австрией и другими странами. | Drivers and passengers of vehicles with Yugoslav registration plates are often harassed for hours or even days at border crossings with Hungary, Austria and other countries. |
В тех случаях, когда таможенные печати и пломбы и опознавательные знаки признаются в соответствии с пунктом 3 выше, грузы в пути не задерживаются в целях таможенного досмотра или в иных целях. | Where Customs seals and identification marks are accepted in accordance with paragraph 3 above, no goods shall be delayed en route for the purpose of Customs inspection or other purposes. |
Однако все эти этапы являются временными, потому что люди не задерживаются на них и отправляются в путь дальше, пока не окажутся в конечном пункте своего пути. Он станет их окончательным пристанищем, а земной мир это всего лишь временная обитель и короткая остановка. | How clear have We made Our signs for those who understand. |
Однако все эти этапы являются временными, потому что люди не задерживаются на них и отправляются в путь дальше, пока не окажутся в конечном пункте своего пути. Он станет их окончательным пристанищем, а земной мир это всего лишь временная обитель и короткая остановка. | We have distinguished the signs for a people who understand. |
Однако все эти этапы являются временными, потому что люди не задерживаются на них и отправляются в путь дальше, пока не окажутся в конечном пункте своего пути. Он станет их окончательным пристанищем, а земной мир это всего лишь временная обитель и короткая остановка. | Surely We have expounded the signs unto a people who understand. |
Однако все эти этапы являются временными, потому что люди не задерживаются на них и отправляются в путь дальше, пока не окажутся в конечном пункте своего пути. Он станет их окончательным пристанищем, а земной мир это всего лишь временная обитель и короткая остановка. | Indeed, We have explained in detail Our revelations (this Quran) for people who understand. |
Однако все эти этапы являются временными, потому что люди не задерживаются на них и отправляются в путь дальше, пока не окажутся в конечном пункте своего пути. Он станет их окончательным пристанищем, а земной мир это всего лишь временная обитель и короткая остановка. | We have detailed the revelations for people who understand. |
Однако все эти этапы являются временными, потому что люди не задерживаются на них и отправляются в путь дальше, пока не окажутся в конечном пункте своего пути. Он станет их окончательным пристанищем, а земной мир это всего лишь временная обитель и короткая остановка. | We have indeed spelled out Our signs for those who can understand. |
Однако все эти этапы являются временными, потому что люди не задерживаются на них и отправляются в путь дальше, пока не окажутся в конечном пункте своего пути. Он станет их окончательным пристанищем, а земной мир это всего лишь временная обитель и короткая остановка. | We have detailed Our revelations for a people who have understanding. |
Похожие Запросы : задерживаются до