Перевод "займите" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Positions Take Assume Maintain Defensive

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Так займите, займите.
Borrow it!
Займите очередь.
Get in line.
Займите мне место.
Save me a seat.
Займите место Тома.
Take Tom's place.
Займите своё место.
Take your place.
Займите свою позицию.
Take your positions.
Займите свои позиции.
Take your positions.
Займите свои места.
Take your seats.
Займите свои места.
Keep your seats.
Господа, займите места.
Gentlemen, take your places.
Господа, займите позиции.
You will take your positions, gentlemen.
Займите свое место.
Now let's take our seats.
Займите свое место.
It's time to take your seat.
Пожалуйста, займите своё место.
Please take your seat.
Хорошо. Займите место рядом.
Alright, come pull on my side.
Займите возвышенность перед загонщиками.
You have to get some height ahead of the beaters.
Господа, займите ваши места!
Gentlemen, your positions!
Займите место рядом со мной.
Come pull on my side.
Займите места... на скамье подсудимых.
What would I do without you?
Тогда займите место рядом со мной.
Well, then come pull on my side.
Займите место в строю. Есть, сэр.
Take your place in rank.
Займите место в очереди для проверки.
Take your place in line, please.
Займите его голову чемнибудь, говорите с ним.
Get over there by his head and keep talking to him.
Идите и займите мне место на пароходе.
Go on back and save my place on the boat.
Таким образом займите некоторое время чтоб это сделать.
So take a while do it.
Займите, пожалуйста, место и подождите, пока не назовут Ваше имя.
Please have a seat and wait until your name is called.
Займите оба конца цепочки из последних 2 пузырей в один замок.
Lock both ends of the chain of the last two bubbles in one lock twist.
Займите место рядом со мной. А вы социальные способности? Да, зовите меня тренером.
Come pull on my side. And you're social ability. I am, call me coach.
Как же скверна обитель возгордившихся! Входите во врата Ада и займите свое место, которое полностью соответствует совершенным вами злодеяниям.
So enter the gates of Hell to abide in it for ever.
Как же скверна обитель возгордившихся! Входите во врата Ада и займите свое место, которое полностью соответствует совершенным вами злодеяниям.
Enter the gates of Gehenna, to dwell therein forever.'
Как же скверна обитель возгордившихся! Входите во врата Ада и займите свое место, которое полностью соответствует совершенным вами злодеяниям.
Enter ye the gates of Hell as abiders therein.
Как же скверна обитель возгордившихся! Входите во врата Ада и займите свое место, которое полностью соответствует совершенным вами злодеяниям.
Enter the gates of Hell, to remain therein forever.
Как же скверна обитель возгордившихся! Входите во врата Ада и займите свое место, которое полностью соответствует совершенным вами злодеяниям.
Enter Hell now to abide in it.
Как же скверна обитель возгордившихся! Входите во врата Ада и займите свое место, которое полностью соответствует совершенным вами злодеяниям.
Enter ye the gates of hell, to dwell therein.