Перевод "закладывает" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Опять закладывает уши | My ears are buzzing again. |
Закон ОАЭ о киберпреступности закладывает основу | The UAE's Cybercrime Decree lays the groundwork |
Новый законопроект закладывает фундамент для автономного Рунета. | A new draft bill lays the groundwork for an autonomous RuNet. |
Закладывает основу для долгосрочного желание своего мужчины | Is laying the foundation for long term desire to her man |
Таким образом, данный курс закладывает действительно прочную основу. | So, it's a really nice solid foundation. |
Это закладывает основу для Тринадцатой поправки к Конституции. | This lays the groundwork for the Thirteenth Amendment to the Constituition. |
Еще одна в Лондоне закладывает бакинские нефтяные месторождения. | Another in London mortgaging the oil fields in Baku. |
Это закладывает очень ясно то, что произошло и что будет дальше. | This lays out very clearly what has happened and what will happen next. |
Однако американская экономическая программа восстановления Ирака закладывает фундамент для бедности и хаоса. | But America's economic program for reconstructing Iraq is laying the foundations for poverty and chaos. |
Он закладывает хорошую основу для решения сложной задачи сокращения нищеты и содействия росту. | It provides a good basis for our difficult task of reducing poverty and inducing growth. |
Это не закладывает прецедента на будущее и не должно рассматриваться в качестве такового. | It does not constitute a precedent and should not be viewed as such. |
Конец нынешнего столетия, похоже, закладывает основу для гармонии новых форм жизни международного сообщества. | At the end of the century, it would seem, the foundation is being laid for harmonizing new ways of life in the international community. |
Она закладывает реальный и конкретный курс, направленный в конечном итоге на урегулирование кризиса. | It lays out a feasible and clearly defined course that will ultimately lead to a solution of the crisis. |
Эта резолюция 904 закладывает надлежащую основу для обеспечения возобновления и успешного завершения мирного процесса. | Resolution 904 (1994) provided an appropriate basis for ensuring the resumption and success of the peace process. |
Она закладывает также основу для справедливого урегулирования вопроса о Палестине к моменту завершения этого процесса. | It also provides the basis for the just settlement of the question of Palestine by the end of the process. |
Во первых, работа, выполняемая на этой ранней стадии, закладывает фундамент для проведения второй стадии оценки. | Usually, the investigating company and target company will be performing first level due diligence on each other while at the same time discussing the framework of the proposed deal. |
Такое законодательство закладывает рамки для управления отходами, минимизирующие риски для здоровья человека и окружающей среды. | The compliance with the waste management hierarchy and sound waste planning contributes to the reduction or even abolition of uncontrolled landfills and littering in wilderness areas. |
Вот Эд Дей закладывает его в каждой из этих кофейных банок по полтора килограмма Си 4. | This is Ed Day putting ... So each of these coffee cans has three pounds of C4 in it. |
Вот Эд Дей закладывает его в каждой из этих кофейных банок по полтора килограмма Си 4. | (Laughter) This is Ed Day putting So each of these coffee cans has three pounds of C4 in it. |
Сегодня он закладывает основу для своего превращения в ведущую мировую державу в более сложных, технологически интенсивных отраслях. | Now, it is laying the groundwork to become a global power in more sophisticated, technology intensive industries. |
На наш взгляд, доклад закладывает неплохую основу для подготовки решений саммита Организации Объединенных Наций в 2005 году. | The report, in our view, offered a good basis for the preparation of United Nations summit decisions in 2005. |
Она закладывает основу для увязки разных аспектов бренда, ССП и стратегий в области коммуникации и мобилизации ресурсов. | It provides the framework for the relationship between the brand properties, the MTSP, communication and the resource mobilization strategies. |
Контактная группа полагает, что записка Генерального секретаря закладывает весьма надежную основу для работы Контактной группы и Комитета. | The Contact Group considers that the Note by the Secretary General provides a very good basis for its work and that of the Committee. |
Хотя Республика Хорватия закладывает основы государства, основанного на господстве права, права человека различных категорий людей часто нарушаются. | Although the Republic of Croatia was laying the foundations for a State based on the rule of law, the human rights of various categories of people were often disregarded. |
Человек, делающий это, будь то мать или бабушка, тот человек, который делает это и закладывает процесс обучения. | And if the person doing it, whether it's the mother or grandmother, whoever's doing it, that is when the education process begins. |
Вот почему IBM с легкостью закладывает основы на нескольких платформах если они не работают, она отказывается от них. | That is why IBM easily builds its foundations on many platforms if they do not work, it leaves them. |
Развитие инфраструктуры не только закладывает основу для деятельности в технической области, но и открывает возможности для технического обучения. | Infrastructure development provides not only the foundation for technological activities but also opportunities for technological learning. |
Этот Закон является исключительно важным, поскольку он закладывает фундамент, на который будет опираться дальнейшая реформа и модернизация образования. | This Law is of essential importance for laying a foundation that should support further reform and modernization of education. |
Образование играет крайне важную роль в нормализации обстановки, что является подлинной альтернативой насилию и закладывает основы будущего ребенка. | Education is critical in providing a normalizing environment that offers real alternatives to violence, laying the foundation for a child's future. |
Они убивают и калечат врага, тех, кто их закладывает, или в большинстве случаев невинных гражданских лиц сельскохозяйственных рабочих. | They kill or maim the enemy, the person who planted them or, in most cases, innocent civilians agricultural workers. |
Эта простая, но оттого не менее изящная, идея закладывает фундамент для того, чтобы в последствии дать определение информации. | And this simple, yet elegant, idea forms the basis for how information will later be defined. |
Моя делегация по прежнему поддерживает предложение пятерки послов и считает, что оно закладывает хорошую основу для развертывания работы КР. | My delegation still supports the five Ambassadors' proposal and considers that it forms a good basis for relaunching the work of the CD. |
Этот документ вселяет надежды и закладывает основу для осуществления реформы в соответствии с современными международными интересами и международным консенсусом. | It is a document that awakens hopes and provides for reform in accordance with current international interests and international consensus. |
Кроме этого, такая стратегия закладывает необходимые основы для расширения сотрудничества между странами и скорейшей интеграции стран в глобальную экономику. | In addition, it could lay the required foundation for promoting greater cooperation among countries and faster integration of countries into the global economy. |
Это Руководство закладывает основу поощрения и осуществления проектов МЧР и способствует расширению возможностей стран привлекать связанные с МЧР инвестиции. | The Guide established the framework for promoting and implementing CDM projects and has contributed to improving the county's capacity to attract CDM investments. |
Делегациям следует перечитать резолюцию 1992 41 Экономического и Социального Совета, которая закладывает основу для будущей работы в этой области. | Delegations should reread Economic and Social Council resolution 1992 41, which laid the cornerstone for future work in that area. |
Недавнее соглашение между Израилем и Палестиной является важным шагом вперед и закладывает основу для достижения мирного решения в регионе. | The recent Israeli Palestinian agreement was a breakthrough and laid the groundwork for a peaceful settlement in the region. |
Религия закладывает основательную и сильную базу солидарности, и обособлять ее будет большой ошибкой, как большой ошибкой будет обособление атеистических философий. | Religion provides a profound and powerful base of solidarity, and to marginalize it would be a big mistake, just as marginalizing atheistic philosophies would be a mistake. |
Сторонники теории стагнации считают, что идеи истощаются подобно низко висящим фруктам. Но в действительности каждая инновация закладывает фундамент новых инноваций. | The stagnationist view is that ideas get used up, like low hanging fruit, but the reality is that each innovation creates building blocks for even more innovations. |
В целом Комитет положительно оценивает положения новой Конституции и считает, что она закладывает надежную законодательную базу для нового демократического порядка. | In general, the Committee is encouraged by the provisions of the new Constitution and the firm legal basis it provides for a democratic order. |
Германский документ по конструкции взрывателей закладывает основы для очень хорошей дискуссии и снискал себе общее признание как способ описания типов взрывателей. | The German Paper on Fuse Design has provided the basis for very good discussion and has general acceptance as a means of describing fuse types. |
Стратегия, изложенная Генеральным секретарем в его заявлении, с которым он выступил 10 марта в Мадриде, закладывает основу для таких совместных действий. | The strategy outlined by the Secretary General in his 10 March statement in Madrid offers the elements for joint action. |
В этом году проект резолюции по рыболовству также закладывает основу для проведения обзорной конференции, санкционированной Соглашением 1995 года по рыбным запасам. | This year's draft resolution on fisheries continues to lay the foundation for the review conference mandated by the 1995 United Nations Fish Stocks Agreement. |
Это дало им возможность оказывать существенную поддержку временному секретариату Конвенции и закладывает основу для их будущего сотрудничества в поддержке постоянного секретариата. | These have enabled them to provide significant support to the interim secretariat of the Convention and are a basis for their future cooperation in support of its permanent secretariat. |
К сожалению, числа не суммируются и он закладывает бомбы замедленного действия, которые подорвут долг федерального правительства и неэффективное правительственное микро управление экономикой. | Unfortunately, the numbers don t add up and he is laying twin time bombs with the explosion of federal government debt and inefficient government micromanagement of the economy. |