Перевод "заклинаю" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Conjure Thee Implore Beseech Arise

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Умоляю вас, заклинаю...
I beg of you, implore to you...
Заклинаю тебя, останься!
I'm begging you to stay!
Заклинаю вас, дочери Иерусалима
I charge you, daughters of Jerusalem
Искусством вашим заклинаю вас,
I conjure you, by that which you profess.
Я заклинаю, молю тебя
I beseech you, I implore you.
Милостью Аллаха заклинаю, помоги!
For the love of God, please help me, Abu Siri.
Меркуцио Нет, я заклинаю слишком .
MERCUTlO Nay, I'll conjure too.
Заклинаю Богом, стойте на месте!
I beseech you, stand still!
Заклинаю вас дочери Иерусалима хорошее неделю!
I charge you daughters of Jerusalem a good week!
Королевские солдаты! Заклинаю вас, Освободите врата
Soldiers of the king I exhort you to cross this door
Я заклинаю только, но поднимать его.
I conjure only but to raise up him.
Я заклинаю каждого здесь думать по другому.
And so, I implore everyone here Think differently.
Ты сказал Любовь, заклинаю тебя всей душой,..
You said Lend an ear, I implore you
Заклинаю вас Господом прочитать сие послание всемсвятым братиям.
I solemnly command you by the Lord that this letter be read to all the holy brothers.
Заклинаю вас Господом прочитать сие послание всемсвятым братиям.
I charge you by the Lord that this epistle be read unto all the holy brethren.
Я заклинаю каждого здесь думать по другому. Придумывать новые идеи.
And so, I implore everyone here Think differently. Come up with new ideas.
Заклинаю вас, дщери Иерусалимские, не будите и не тревожьтевозлюбленной, доколе ей угодно.
I adjure you, daughters of Jerusalem, that you not stir up, nor awaken love, until it so desires. Friends
Заклинаю вас, дщери Иерусалимские, не будите и не тревожьтевозлюбленной, доколе ей угодно.
I charge you, O daughters of Jerusalem, that ye stir not up, nor awake my love, until he please.
1 CITIZEN вверх, сэр, идите со мной, я заклинаю тебя во имя князя подчиниться.
1 ClTIZEN Up, sir, go with me I charge thee in the prince's name obey.
Я заклинаю тебя светлые глаза Розалины это, по ее высокий лоб, и ее алые губы,
I conjure thee by Rosaline's bright eyes, By her high forehead and her scarlet lip,
Заклинаю вас, дщери Иерусалимские, сернами или полевыми ланями не будите и не тревожьте возлюбленной, доколе ей угодно.
I adjure you, daughters of Jerusalem, by the roes, or by the hinds of the field, that you not stir up, nor awaken love, until it so desires.
Иисус молчал. И первосвященник сказал Ему заклинаю Тебя Богом живым, скажи нам, Ты ли Христос, Сын Божий?
But Jesus held his peace. The high priest answered him, I adjure you by the living God, that you tell us whether you are the Christ, the Son of God.
Посему я говорю и заклинаю Господом, чтобы вы болеене поступали, как поступают прочие народы, по суетностиума своего,
This I say therefore, and testify in the Lord, that you no longer walk as the rest of the Gentiles also walk, in the futility of their mind,
Заклинаю вас, дщери Иерусалимские, сернами или полевыми ланями не будите и не тревожьте возлюбленной, доколе ей угодно.
I charge you, O ye daughters of Jerusalem, by the roes, and by the hinds of the field, that ye stir not up, nor awake my love, till he please.
Иисус молчал. И первосвященник сказал Ему заклинаю Тебя Богом живым, скажи нам, Ты ли Христос, Сын Божий?
But Jesus held his peace. And the high priest answered and said unto him, I adjure thee by the living God, that thou tell us whether thou be the Christ, the Son of God.
Посему я говорю и заклинаю Господом, чтобы вы болеене поступали, как поступают прочие народы, по суетностиума своего,
This I say therefore, and testify in the Lord, that ye henceforth walk not as other Gentiles walk, in the vanity of their mind,
Заклинаю вас, дщери Иерусалимские если вы встретите возлюбленного моего, что скажете вы ему? что я изнемогаю от любви.
I adjure you, daughters of Jerusalem, If you find my beloved, that you tell him that I am faint with love. Friends
Заклинаю вас, дщери Иерусалимские если вы встретите возлюбленного моего, что скажете вы ему? что я изнемогаю от любви.
I charge you, O daughters of Jerusalem, if ye find my beloved, that ye tell him, that I am sick of love.
и, вскричав громким голосом, сказал что Тебе до меня, Иисус, Сын Бога Всевышнего? заклинаю Тебя Богом, не мучь меня!
and crying out with a loud voice, he said, What have I to do with you, Jesus, you Son of the Most High God? I adjure you by God, don't torment me.
и, вскричав громким голосом, сказал что Тебе до меня, Иисус, Сын Бога Всевышнего? заклинаю Тебя Богом, не мучь меня!
And cried with a loud voice, and said, What have I to do with thee, Jesus, thou Son of the most high God? I adjure thee by God, that thou torment me not.
И сказал ему царь еще и еще заклинаю тебя, чтобы ты не говорил мне ничего, кроме истины во имя Господа.
The king said to him, How many times do I have to adjure you that you speak to me nothing but the truth in the name of Yahweh?
Пред Богом и Господом Иисусом Христом и избранными Ангелами заклинаю тебя сохранить сие без предубеждения, ничего не делая по пристрастию.
I command you in the sight of God, and Christ Jesus, and the chosen angels, that you observe these things without prejudice, doing nothing by partiality.
И сказал ему царь еще и еще заклинаю тебя, чтобы ты не говорил мне ничего, кроме истины во имя Господа.
And the king said unto him, How many times shall I adjure thee that thou tell me nothing but that which is true in the name of the LORD?
Пред Богом и Господом Иисусом Христом и избранными Ангелами заклинаю тебя сохранить сие без предубеждения, ничего не делая по пристрастию.
I charge thee before God, and the Lord Jesus Christ, and the elect angels, that thou observe these things without preferring one before another, doing nothing by partiality.
Итак заклинаю тебя пред Богом и Господом нашим Иисусом Христом, Который будет судить живых и мертвых вявление Его и Царствие Его
I command you therefore before God and the Lord Jesus Christ, who will judge the living and the dead at his appearing and his Kingdom
Итак заклинаю тебя пред Богом и Господом нашим Иисусом Христом, Который будет судить живых и мертвых вявление Его и Царствие Его
I charge thee therefore before God, and the Lord Jesus Christ, who shall judge the quick and the dead at his appearing and his kingdom