Перевод "заключению" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
приговорить к пожизненному заключению. | Condemn to a maximum sentence. |
Его приговорили к тюремному заключению. | He was sentenced to prison. |
К какому заключению они пришли? | What conclusions did they come to? |
Убийцу приговорили к пожизненному заключению. | The murderer was sentenced to life in prison. |
аресту, задержанию или тюремному заключению | Action by State attorneys general |
Приговорен к восьмилетнему тюремному заключению. | He was sentenced to eight years apos imprisonment. |
Итак, давайте перейдём к заключению. | We're going to move so that I can make a conclusion. |
Как вы пришли к такому заключению? | How did you arrive at such a conclusion? |
Что привело вас к этому заключению? | What led you to this conclusion? |
Что привело тебя к такому заключению? | What led you to this conclusion? |
Трое были приговорены к пожизненному заключению. | Three were sentenced to life in prison. |
Как мы приходим к такому заключению? | How do we draw this conclusion? |
Как ты пришел к этому заключению? | How did you come to that conclusion? |
Как мы пришли к этому заключению? | So how did we get to this conclusion? |
И приговариваю вас к пожизненному заключению. | And sentence you to life imprisonment in the State Penitentiary. |
Мы пришли к заключению, что он гений. | We came to the conclusion that he is a genius. |
Я пришёл к заключению, что он виновен. | I have come to the conclusion that he is guilty. |
Он был арестован и подвергнут предварительному заключению. | He was arrested and placed in preliminary detention. |
безотлагательному заключению всеобъемлющей конвенции о международном терроризме. | the speedy conclusion of the Comprehensive Convention on International Terrorism. |
Материалы дополнительной дискуссии, посвященные этому заключению, см. | One of the arguments in the case that the threat or use of nuclear weapons is illegal under international law because it would violate provisions of environmental or human rights treaties is premised on the assumption that these treaties continue to apply in armed conflict. |
Комитет пришел к заключению о том, что | The Committee considered that |
5. Разработка конкретных мер, призванных содействовать заключению | 5. Elaboration of specific measures for promoting agreement |
4. Разработка конкретных мер, призванных содействовать заключению | 4. Elaboration of specific measures for promoting agreement |
число подозреваемых, подвергшихся предварительному заключению 1 991 | Number of suspects held in pre trial detention 1 991 |
число подозреваемых, подвергшихся предварительному заключению 1 123 | Number of suspects held in pre trial detention 1 123 |
Тэд, лодочник, должен прийти к подобному заключению. | Yeah. Tabb, the boat builder, will undoubtedly come to some such conclusion. |
Убийца был осужден и приговорен к пожизненному заключению. | The murderer was convicted and sentenced to life in prison. |
Другие высказали предпочтение лишению свободы и пожизненному заключению. | Others favored imprisonment and a life sentence. |
Мы пришли к заключению, что эта история правдива. | We've come to the conclusion that this is a true story. |
Только после долгого спора они пришли к заключению. | Only after a long dispute did they come to a conclusion. |
Двое пришли к одному и тому же заключению. | The two came to the same conclusion. |
b) организация семинаров практикумов по заключению таких соглашений | (b) Organizing workshops on the negotiation of those agreements and issues relating to them |
IX. Полномочия по ведению переговоров и заключению соглашений | IX. AUTHORITY TO NEGOTIATE AND CONCLUDE AGREEMENTS FOR |
IХ. ПОЛНОМОЧИЯ ПО ВЕДЕНИЮ ПЕРЕГОВОРОВ И ЗАКЛЮЧЕНИЮ СОГЛАШЕНИЙ | IX. AUTHORITY TO NEGOTIATE AND CONCLUDE AGREEMENTS FOR ITS |
Это не препятствует заключению двусторонних или трехсторонних соглашений. | This does not exclude bilateral or trilateral agreements. |
Для содействия заключению таких соглашений требуется международная поддержка | International support was expected in order to facilitate such deals. |
Жан Баптист Мишель Как мы пришли к этому заключению? | Jean Baptiste Michel So how did we get to this conclusion? |
carlbildt Восемь активистов в Бахрейне приговорены к пожизненному заключению. | carlbildt Eight activists in Bahrain sentenced to life imprisonment. |
Его приговорили к тюремному заключению сроком на один год. | He was sentenced to prison for one year. |
По заключению египетских врачей причиной смерти была сердечная недостаточность. | According to Egyptian doctors, the cause of Abdelwhab's death was a heart defect. |
Брак привёл к заключению альянса между Польшей и Венгрией. | The marriage brought an alliance between Poland and Hungary. |
Продолжительность такого освобождения от работы определяется по заключению врача. | The doctor shall decide on the duration of such temporary release. |
Согласно заключению психиатра, тот факт, что г н М.М.К. | The psychiatrist concludes that it is beyond doubt that Mr. M.M.K. |
Согласно консультативному заключению Организации Объединенных Наций, статус восстанавливается автоматически. | Reinstatement was automatic according to the legal opinion of the United Nations. |
Максимальная мера наказания за любое изнасилование равна пожизненному заключению. | The maximum sentence for any rape is life imprisonment. |