Перевод "законам" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Laws Physics Obey Under Nature

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Почему? Они не доверяют законам. Почему они не доверяют законам?
And why not? They don't trust the law. Why don't they trust the law?
Мы подчиняемся законам.
We're a lawabiding union.
Все должны подчиняться законам.
Everyone should obey the law.
Мы подчиняемся законам природы.
We are subject to the laws of nature.
Подчиняться законам обязанность каждого.
To obey the law is everyone's duty.
Ты должен подчиняться законам.
You have to abide by the laws.
По законам военного времени!
Martial law! Do you understand?
Это не противоречит законам?
Any city laws against that?
И подчиняюсь их законам.
I obey their laws.
Вселенная устроена по простым законам.
The universe is simple.
Почему? Они не доверяют законам.
They don't trust the law.
Почему они не доверяют законам?
Why don't they trust the law?
Это противно всем законам войны.
'Tis expressly against the law of arms.
Все в нем подчиняется законам гравитации.
On the right hand side, gravity holds sway.
Каким законам подчиняются небо и земля?
What were the laws that governed the earth, and the heavens?
Я стараюсь жить по законам предков.
I'm trying to live up to the blood of my forefathers.
По советским законам, драгоценности принадлежат государству.
Under the Soviet law, the jewels belong to the State.
Умножение следует обычным законам ассоциативности и дистрибутивности.
Multiplication follows the usual laws of associativity and distributivity.
то будешь сурово наказан по законам храма.
If you are in violation of this law then according to the strict rules of this temple you will be punished resolutely.
А посему я не подчиняюсь его законам.
Therefore, I do not obey its laws.
Люди все еще живут по несправедливым законам.
Men still exercise unjust laws.
Но это противоречит законам природы и бога.
He defied all the laws of man and God.
Развод по нашим законам, сказал он с легким оттенком неодобрения к нашим законам, возможен, как вам известно, в следующих случаях...
'Divorce, under our laws,' he said, with a slight shade of disapproval of the laws, 'as you are aware, may be granted in the following cases...
Видите, теперь они стали жить по племенным законам.
You see, now they've actually gone to tribal dynamics.
Меня обвиняли по двум очень старым законам Великобритании
I was actually prosecuted under two quite ancient acts in the U.K.
Она должна была подчиняться законам государства и Бога.
She should have been subject to the laws of the state and of God.
Оригинальный плакат Приезжаешь в Венгрию подчиняйся нашим законам! .
Hungarians created hilarious parodies of the government's xenophobic anti immigration billboards using paint and Photoshop.
Согласно законам апартеида, службу могут проходить только белые.
Under apartheid laws, only whites could be conscripted.
Законодательное собрание утвердило несколько поправок к существующим законам.
Several amendments to existing laws have been approved by the Legislative Assembly.
Видите, теперь они стали жить по племенным законам.
Now they've actually gone to tribal dynamics.
Давайте просто очень быстро пройдемся по этим законам
Let's just go through these laws, OK, very quickly.
Он правит Вселенной по законам своего предопределения, законам своей религии и законам справедливого возмездия. Он непременно воскресит людей после смерти для того, чтобы проявить свою божественную власть и претворить в жизнь законы справедливого возмездия.
So all glory to Him who holds all power over everything, to whom you will go back in the end.
Он правит Вселенной по законам своего предопределения, законам своей религии и законам справедливого возмездия. Он непременно воскресит людей после смерти для того, чтобы проявить свою божественную власть и претворить в жизнь законы справедливого возмездия.
Therefore Purity is to Him in Whose Hand is the control over all things and it is towards Him that you will be returned.
Он правит Вселенной по законам своего предопределения, законам своей религии и законам справедливого возмездия. Он непременно воскресит людей после смерти для того, чтобы проявить свою божественную власть и претворить в жизнь законы справедливого возмездия.
So glory be to Him, in whose hand is the dominion of everything, and unto whom you shall be returned.
Он правит Вселенной по законам своего предопределения, законам своей религии и законам справедливого возмездия. Он непременно воскресит людей после смерти для того, чтобы проявить свою божественную власть и претворить в жизнь законы справедливого возмездия.
Wherefore hallowed be He in whose hand is the governance of everything, and Unto whom ye shall be returned.
Он правит Вселенной по законам своего предопределения, законам своей религии и законам справедливого возмездия. Он непременно воскресит людей после смерти для того, чтобы проявить свою божественную власть и претворить в жизнь законы справедливого возмездия.
So Glorified is He and Exalted above all that they associate with Him, and in Whose Hands is the dominion of all things, and to Him you shall be returned.
Он правит Вселенной по законам своего предопределения, законам своей религии и законам справедливого возмездия. Он непременно воскресит людей после смерти для того, чтобы проявить свою божественную власть и претворить в жизнь законы справедливого возмездия.
So glory be to Him in whose hand is the dominion of everything, and to Him you will be returned.
Он правит Вселенной по законам своего предопределения, законам своей религии и законам справедливого возмездия. Он непременно воскресит людей после смерти для того, чтобы проявить свою божественную власть и претворить в жизнь законы справедливого возмездия.
Holy is He Who has full control over everything, and to Him you shall all be recalled.
Он правит Вселенной по законам своего предопределения, законам своей религии и законам справедливого возмездия. Он непременно воскресит людей после смерти для того, чтобы проявить свою божественную власть и претворить в жизнь законы справедливого возмездия.
Therefor Glory be to Him in Whose hand is the dominion over all things!
Все в нем подчиняется законам гравитации. Эйнштейн объяснил это.
On the right hand side, gravity holds sway. Einstein explained that.
До сих пор, Трамп бросал вызов законам политической гравитации.
So far, Trump has defied the laws of political gravity.
По японским законам Нарита классифицируется как аэропорт первого класса.
Under Japanese law, it is classified as a first class airport.
Бойтесь Аллаха в своих клятвах и повинуйтесь Его законам!
And fear Allah and listen (with obedience to Him).
quot По законам божественного правосудия, писателя вероотступника следует казнить ...
quot In accordance with divine justice, the apostate writer has to be executed ...
Было также завершено создание штата консультантов по законам войны.
The establishment of a staff of consultants on the laws of war has also been completed.