Перевод "заложено" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Всё было заложено | They were all overmortgaged. |
Отчасти, разумеется, это заложено генетически. | Some of it, obviously, is genetic. |
В тебе многое заложено, Хоук. | You have great things inside you, Hawk. |
То, что заложено в нашем ДНК | Something fundamental to our DNA. |
Это заложено, природа заботится об этом. | It's built in, nature takes care of that. |
В нас заложено очень много разных вещей. | There's an amazing amount of stuff that's built into the brain. |
Но в идее вычислимости заложено намного больше. | But there's actually a lot more to computation than that. |
Оно предсказуемо и заложено в основе капитализма. | It is predictable and lies at the core of capitalism. |
От природы в нас заложено стать лидерами. | We're hardwired to become leaders of the pack. |
В него было заложено несколько невербальных навыков. | It had a couple of simple non verbal skills it could do. |
Потому, что это заложено в генофонде образования. | It's because it's in the gene pool of education. |
Так что сопротивление переменам заложено в саму систему. | So resistance to change is built into the system. |
Каждое их слово было заложено в них извне! | Every word that they use is pumped in. |
Но сколько из этих расхождений уже заложено в цену? | But how much of this divergence is already priced in? |
На данный момент было заложено свыше 60 000 документов. | A total of over 60,000 documents has been loaded so far. |
Лучшее будущее человечества, видимо, заложено в такого рода процессах. | A better future for mankind is apparently based on these kinds of processes. |
Он как бы говорит Это движение заложено в музыке. | He says, This is the gesture of the music. |
что это слишком просто отвергать все, что заложено в религии. | I think it's too easy to dismiss the whole of religion that way. |
В Конституции Российской Федерации заложено равенство всех конфессий между собой. | There are different religions, and they re all equal among each other . |
В Уголовном кодексе Германии уже заложено понятие высказывания, разжигающего ненависть. | Germany s criminal code already defines hate speech, so the law does not create new measures or definitions. |
В государственном бюджете на 2005 год заложено уже 3,2 млн. | 3,2 million kroons are planned in the state budget for 2005. |
GameSpot подметил, что в диалогах и поведении персонажей заложено много юмора. | GameSpot found the characters, up to their dialogue and traits, amusing and full of humor. |
Лишь на 1973 год в бюджет было заложено 2 миллиарда франков. | In 1973 alone, FRF 2 billion were committed to the project in the budget. |
США объясняется более высокой, чем заложено в бюджете, долей вакантных должностей. | During the reporting period, the overall average vacancy in the office was 12.5 per cent. |
В ней изначально заложено различие между юридическими гарантиями и фактической реализацией. | There is inherently a difference between de jure guarantees and de facto implementation. |
В Анголе заложено 9 млн. мин, а в Камбодже 5 млн. | In Angola there were 9 million mines and in Cambodia 5 million. |
На территории площадью 4000 квадратных метра заложено некоторое количество мин вслепую. | This consists of 400 square meters. |
Независимое положение Финансового Контролёра в том виде, как это заложено в | (CU),(CU), thesethese conceptsconcepts beingbeingclearlyclearlyreflectedreflectedininthethetermstermsofofreferencereferenceofofthethecontractscontractsconcludedconcluded withwiththetheconsultancyconsultancyfirms.firms.ItItgoesgoeswithoutwithoutsayingsayingthatthatthethesuccesssuccessofofTACISTACIS |
В ней изначально было заложено смешение понятий денег и системы жизненных ценностей. | So, you have built right into this thing from the beginning a complete conflation of the money and life sequences of value. |
В моём выступлении заложено послание для вас не осуждайте людей с ВИЧ. | With this TEDx talk, I also have a message don't judge people with HlV. |
Именно это заложено в основу лечения на знаменитом климатическом курорте Карлова Студанка. | This is the basis of the cure at the celebrated climatic spa, Karlova Studánka. |
В отличие от ISBN, в стандарт ISMN не заложено разделение издателей по странам. | Unlike the ISBN, the ISMN does not segregate publishers by country. |
Все это заложено в этом коде, и это начинает открываться нам с головокружительной быстротой. | It's all hidden in this code, and it's starting to be understood at breakneck pace. |
заложено некоторое количество мин вслепую. Команда из тренера и крысы должна найти все цели. | There's a number of mines placed blindly, and the team of trainer and their rat have to find all the targets. |
Один взрыв произошел у здания местной прокуратуры взрывное устройство было заложено в мусорном баке. | One of the explosions took place near the building of local prosecutor's office the improvised explosive device was stored in a litter bin. |
Основание здания было заложено в сентябре 1892 и работа была завершена в августе 1893. | The foundations were laid in September 1892, and work was completed in August 1893. |
Судно было заложено 13 августа под номером 226, постройка судна была закончена 17 декабря. | She was yard number 226, launched on 13 August 1958 and completed on 17 December. |
В концепции систем СИДСНЕТ и ПСУР заложено немало общих посылок, целей, принципов и методов. | SIDS NET and SDNP share many assumptions, objectives, principles and a common methodology. |
Это не заложено в нашу стоимость, мы продаём их по себестоимости, а правительства распространяют. | None of those figure into our cost, because first of all, we sell it at cost, and the governments distribute it. |
На мой взгляд, самое меньшее, что в нас заложено, это готовность учиться всему этому. | I think this is what we come with, at least a preparedness to learn all of these things. |
Сейчас же мне кажется, что это слишком просто отвергать все, что заложено в религии. | Now I think it's too easy. I think it's too easy to dismiss the whole of religion that way. |
И это заложено в нас генетически с рождения, как способность ходить, говорить или видеть. | It is a genetic birthright that we have, like walking or speaking or seeing. |
Существуют совершенно определенные оценки, что на афганской земле было заложено значительно более 10 млн. мин. | It is clearly estimated that well over 10 million mines were planted in Afghan soil. |
Я уверен, что в самой человеческой природе заложено желание и стремление к достижению этих целей. | I am confident that inherent in the human condition is the desire and the will to achieve these goals. |
В бюджете Танзании на будущий год заложено 44 процентное увеличение расходов, относящихся к борьбе с нищетой. | In Tanzania, next year s budget provides for a 44 increase in poverty related spending. |