Перевод "заметна" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Уже заметна усталость. | Everybody driving hard. |
Перемена ролей очень заметна. | The role reversal has been remarkable. |
Нервозность Тома была заметна. | Tom's nervousness was noticeable. |
Заметна разница в размерах. | You can see the difference in the sizes. |
На слух, однако, разница заметна. | There is an audible difference, however. |
Самооккупация менее заметна, чем оккупация извне. | Self occupation moves more stealthily than occupation by a foreigner. |
Особенно заметна среди слушателей была молодёжь. | And especially the young people were coming. And were asking me the young people were saying, What can we do? |
Прежде всего, заметна разница в возрасте. | First of all, you've got the sense of age. |
Заметность Насколько, по вашему, заметна ННЦН? | Visibility How would you assess the NDO s visibility? |
Заметна какаято неуверенность в этом да . | There seems to be a trace of uncertainty in that yes. |
Вопрос в том, что она менее заметна. | The point is that it is less visible. |
Однако их борьба заметна в их маневрах внутри ветвей власти. | Their struggle is visible, however, in their maneuvering inside other branches of government. |
(Ж) И действительно, здесь заметна вольность в обращении с кистью. | And you really can see this bravura brushwork in this painting. |
В такой темной ситуации была ярко заметна солидарность пуэрториканцев с соседями. | Amid the darkness, Puerto Ricans' solidarity with fellow neighbors shone brightly. |
В его плакатах заметна символико аллегорическая тенденция советского искусства той поры. | Soviet art is the visual art that was produced in the Soviet Union. |
Неодинаковая представленность девушек и юношей особенно заметна на высших ступенях системы образования. | The unequal representation of girls and boys is especially visible in the higher levels of education. |
Приверженность Пакистана целям кампании борьбы с терроризмом ясна, очевидна, ощутима и заметна. | Pakistan's commitment to the campaign against terrorism is clear, present, tangible and visible. |
Он пристально вглядывался в горизонт. На его лице была заметна глубокая печать страдания. | He only stood staring at the horizon... with the marks of some inner crucifixion and woe deep in his face. |
Внутренняя стабильность, характеризующая политический кризис в Мексике, заметна и в других странах Латинской Америки. | The underlying stability highlighted by Mexico s post election crisis is also evident elsewhere in Latin America. |
Микроскульптура надкрылий едва заметна при увеличении в 30 раз, состоит из тонких поперечных ячеек. | Microstracture of elytron is barely visible at a magnification of 30 times, and consists of a thin cross cells. |
А вот видео, где ударная волна особенно заметна, когда она достигает и ударяет оператора. | And here's the video of an explosion where the shock wave is particularly visible as it approaches and hits the cameraman. |
Один кусок ленты удерживает такого размера скульптурку достаточно хорошо.И прозрачная лента почти не заметна на скульптурке. | One piece of tape holds one balloon sculpture pretty well. And the tape is hardly visible on the sculpture. |
Украина сама значительнее заметна как ключевое слово, вместе с такими словами, как террористы , интервенция , уничтожен , солдаты и борьба . | Ukraine itself features quite prominently as a keyword, along with conflict related terms like terrorists, intervention, destroyed, soldiers, and fighting. |
Борьба, связанная с ней была наиболее заметна в Pénjamo и Леоне, но столкновения происходили и в других областях. | Fighting related to this was most prominent in Pénjamo and León, but occurred in other areas as well. |
Прямая государственная поддержка переходного федерального правительства или оппозиции в течение нынешнего отчетного периода также весьма заметна и агрессивна. | Direct State support for both TFG and the opposition during the current reporting period is also highly visible and aggressive. |
Их принятие подтверждает универсальный характер Организации Объединенных Наций в тот период, когда ее деятельность заметна во всем мире. | Their admission confirms the universal vocation of the United Nations at a time when its actions are felt all over the world. |
Именно в этом контексте должна быть заметна приверженность Европы к внутренней реформе, правам человека, международному праву и ответственному правлению. | It is in this context that Europe s commitment to internal reform, human rights, international law, and responsible governance should be seen. |
Особенно заметна среди слушателей была молодёжь. Молодые люди спрашивали Что мы можем сделать? Что мы можем сделать для перемен? | And especially the young people were coming. And were asking me the young people were saying, What can we do? What can we do to change things? |
У него заметна тенденция использовать минускулы (строчные буквы), красные, пурпурные и чёрные чернила и переменное количество строк на страницу. | Hand B has a somewhat greater tendency to use minuscule and uses red, purple and black ink and a variable number of lines per page. |
Следует отметить, что заметна тенденция к активизации в рамках системы Договора об Антарктике действий применительно к экологическим аспектам Антарктики. | It should be noted that there is a marked trend to move the Antarctic Treaty system towards increased action in relation to environmental aspects of Antarctica. |
Он не обязательно должен вам нравиться, однако собака ростом в 12 метров сделанная из кустов посередине Нью Йорка заметна. | You don't have to like it, but a 40 foot tall dog made out of bushes in the middle of New York City is remarkable. |
По сравнению с городскими трущобами здесь была заметна разница в том, что к компьютеру подходило больше девочек, чем мальчиков. | One big difference in the villages, as opposed to the urban slums there were more girls than boys who came to the kiosk. |
Если обратить внимание на нюансы, то заметна огромная разница разница, между утверждениями 60 женщин носят чадру и 11 носят чадру . | Paying attention to nuances makes a huge difference the difference between saying that 60 women wear the veil and saying that 11 do. |
В Кейптауне заметна ещё одна группа капские малайцы мусульмане (0,2 млн или 6 населения города), единственная крупная мусульманская община страны. | By ethnicity 87.9 of Black residents are Christian, 9.5 have no religion, 0.2 are Muslim, 0.0 are Jewish, 0.0 are Hindu and 2.3 have other or undetermined beliefs. |
Польза такого механизма в борьбе с коррупцией весьма заметна, так как осуществление его программ дало позитивные результаты для многих государств. | The value added of this mechanism in the fight against corruption is remarkable, as many States have been positively impacted through its programmes. |
ВПИИ индийских МСП также росли с 90 х годов тенденция, которая заметна как в обрабатывающей, так и в программотехнической отраслях. | Indian OFDI by SMEs has been growing since the 1990s, a trend that is conspicuous in both the manufacturing and software industries. |
В ежегодном докладе имеется обширное введение, в котором заметна решимость улучшить организацию и презентацию вопросов, которые Совет обсудил или рассмотрел. | This year apos s report contains a more extensive introduction, in which we note a determination to improve the organization and presentation of issues that the Council has discussed or deliberated on. |
В целом был отмечен позитивный прогресс в области проведения выборов и укрепления финансовой отчетности, в которых была заметна эффективная донорская поддержка. | Overall, there was positive progress in the areas of elections and financial accountability, which enjoyed strong donor support. Progress was slower in the judicial sector, however, in part due to unresolved conflicts between judicial authorities. |
Эта мысль была особенно заметна в июньской речи президента Буша, произнесённой им в стамбульском университете Галатасарай там, где Европа смыкается с Азией. | Thus, America trumpeted its continuing support for Turkish membership in the EU, notably in President Bush's speech in June at Istanbul's Galatasaray University at a bridge that joins Asia and Europe. |
Большую часть времени эта борьба едва заметна Â и только лишь иногда освещается короткими вспышками как это было в случае ареста Михаила Ходарковского. | Barely discernible most of the time, only brief flashes illuminate the battle, as when Mikhail Khodorkovsky was arrested. |
Еще более заметна продолжающаяся конвергенция цифровой информации беспроводные технологии обеспечивают увеличение доступа мобильных телефонов к Интернету, персональным компьютерам и информационным услугам любого рода. | Even more remarkable is the continuing convergence of digital information wireless systems increasingly link mobile phones with the Internet, personal computers, and information services of all kinds. |
Это выдающийся образец искусства. Он не обязательно должен вам нравиться, однако собака ростом в 12 метров сделанная из кустов посередине Нью Йорка заметна. | That is a remarkable piece of art. You don't have to like it, but a 40 foot tall dog made out of bushes in the middle of New York City is remarkable. |
Любовь нашего Золя к философии и искусству так заметна, что он сделал шапкой баннером своего блога знаменитую картину Жака Луи Давида Смерть Сократа . | Our Zola s love for philosophy and art is so visible that he made the banner of his blog the famous painting of Jacques Louis David s The Death of Socrates . |
Если решающая роль ЮНИДО, возможно, не так заметна в столицах промышленно развитых стран, она вполне очевидна в развивающихся странах, в которых ЮНИДО работает. | While UNIDO's crucial role might not be apparent in the capitals of the industrialized countries, it was highly visible in the developing countries in which UNIDO was working. |
Момент релиза был подобран как никогда кстати в США идут яростные дебаты по поводу реформы иммиграционного законодательства, а враждебность по отношению к мигрантам всё более заметна. | The timing of its release is especially significant, coming at a moment when the country is fiercely debating immigration law reform and hostility against minority groups has become more visible. |