Перевод "заметную" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Он был убит, проявив заметную отвагу. | He was killed being conspicuously brave. |
Но Мария справа отбрасывает более заметную тень. | But there is more of a shadow that Mary casts on the right. |
Национальные молодежные объединения также играют заметную роль. | National youth associations also play a prominent role. |
Я признаю, конечно заметную разницу в возрасте. | Oh, I concede the conspicuous difference in our ages. |
Заметную роль в этом процессе сыграли неправительственные организации (НПО). | Two basic laws had been significantly amended, notably in regard to their articles concerning women, and non governmental organizations (NGOs) had played a major role in that process. |
Заметную роль в реализации экологической политики государства играют НПО. | NGOs are playing a conspicuous role in the implementation of the State's environmental policy. |
Правящие круги и военные Египта проявляют гораздо более заметную решительность. | Egypt s establishment and its military are demonstrating far greater resolve. |
В мусульманском мире поток порнографии значителен и играет заметную роль. | In the Muslim world, there is a significant, important flow of pornography. |
Риу Гранди ду Сул играл заметную роль в истории Бразилии. | Language As in all Brazil, Portuguese is the main spoken language. |
Заметную роль в медицинском обеспечении населения играет и традиционная медицина. | Also, traditional health practitioners play a considerable role in dealing with health problems. |
В наших странах молодежь играет заметную роль в борьбе с империализмом. | In our countries, young people have a notable role in the fight against imperialism. |
Все контейнеры будут иметь заметную внешнюю маркировку для их быстрой идентификации. | All containers will have prominent external markings for their quick identification. |
Женщины играют все более заметную роль в поддержании экономической стабильности общества. | Women's activities are playing an increasingly important part in maintaining economic stability in the society. |
Индийские МСП начинают играть заметную роль в интернационализации на основе ВПИИ. | Indian SMEs are beginning to be notable in internationalization through OFDI. |
Этот фактор играет заметную роль во многих странах Азии и Африки. | This has been a noticeable factor in many of the Asian and African countries. |
Представитель отметила, что йеменские женщины играли заметную роль на международных форумах. | The representative noted that Yemeni women had played a prominent role in international forums. |
Австралия также будет по прежнему играть заметную роль в расселении беженцев. | Australia will also continue to play a strong role in the resettlement of refugees. |
Затем он указал на едва заметную тропинку и сказал Вот тропинка. | Then he pointed toward this barely visible footpath, and said, This is the path, this is the path. |
Бетель и арека играют заметную роль в индийской культуре, особенно среди индусов. | India, the betel and areca play an important role in Indian culture, especially among Hindus. |
Сегодня я обращаю внимание на важную, но менее заметную особенность нового порядка. | Today I draw attention to a significant but less noticeable feature of the new order. |
Но вопрос политкорректности ( геи ) также играет в Европе пока что недостаточно заметную роль. | A pacifist streak of values is also unmistakable in Europe. But the issue of political correctness ( gays ) plays a so far underrated part in Europe as well. |
Но вопрос политкорректности ( геи ) также играет в Европе пока что недостаточно заметную роль. | But the issue of political correctness ( gays ) plays a so far underrated part in Europe as well. |
ООН должна играть более заметную роль в рассмотрении вопросов глобальной экономики и развития. | The United Nations must play a more prominent role in the consideration of the issues of global economics and development. |
Однако эта цифра не отражает вполне ощутимую и заметную группу неоплачиваемых или добровольных работников. | However, it does not indicate the visible and significant signs of unpaid' and voluntary workers. |
С 1998 года заметную роль в финансировании профессиональных театров Латвии играет Фонд культурного богатства. | Since 1998 a significant role in the financing of professional theatres in Latvia has been played by the Foundation of Cultural Capital. |
Верховный комиссар должен играть более заметную роль в рамках всей системы Организации Объединенных Наций. | The High Commissioner should gain greater visibility throughout the United Nations system. |
В последнее время малые и средине предприятия (МСП) стали играть заметную роль в международном производстве. | Small and medium sized enterprises (SMEs) have recently emerged as an important participant in international production. |
В последнее время пресса проявляет заметную активность в деле изобличения случаев расистского насилия на фермах. | Racially based social class inequalities on the farms are a breeding ground for continued racial violence and inhuman treatment of Blacks by Whites. |
ZZ 7.2 Пути эвакуации, ведущие к аварийным выходам, должны иметь хорошо заметную и долговечную маркировку . | ZZ 7.2 The evacuation routes leading to the safety exits shall be indicated clearly and permanently. |
Готический храм с могучей крутой крышей и двумя башнями образовывает заметную издалека архитектурную доминанту города. | The Gothic church, with its massive, steep roof and two spires, is a dominant feature of the town and visible for miles around. |
Во время правления Вахтанга Горгасали (5 й век) Рустави играет заметную роль в политической жизни Грузии. | During the reign of Vakhtang Gorgasali (5th century) Rustavi took an important part in the political life of Georgia. |
После недавнего цунами в Азии сотрудничество Юг Юг играло заметную роль в оказании чрезвычайной гуманитарной помощи. | In the wake of the recent Asian tsunami, South South cooperation had played a notable part in providing humanitarian relief. |
Таким образом, иностранные филиалы индийских обрабатывающих МСП, по видимому, играют заметную роль в повышении динамики экспорта. | In this way, the foreign affiliates of Indian manufacturing SMEs appear to have played a significant role in enhancing export performance. |
Особенно заметную роль неформальный сектор играет в экономике африканских стран, в первую очередь в сельском хозяйстве. | In African economies the informal sector is particularly prominent, especially in agriculture. |
Совершенно очевидно, что в деятельности Организации по урегулированию конфликтов более заметную роль должны играть превентивные меры. | It is clear that preventive measures should be given a greater role in the Organization apos s work on conflict resolution. |
Частный сектор также должен играть более заметную роль совместно с другими в деле осуществления Программы действий. | The private sector must also have a larger role in this coalition to activate the Programme of Action. |
За прошедшие годы Организация Объединенных Наций играла все более заметную роль в вопросах о правах человека. | Over the years, the United Nations has taken on an increasingly important role in the field of human rights. |
За прошедшие после катастрофы годы международное сообщество оказало Украине заметную помощь в ликвидации последствий чернобыльской трагедии. | In the years following the disaster, the international community gave considerable assistance to Ukraine in eliminating the consequences of the Chernobyl tragedy. |
Мы считаем важным и целесообразным, чтобы региональные организации играли заметную роль в разрешении региональных конфликтов и миростроительстве. | We believe it is important and pragmatic to ensure that regional organizations play their vital role in the resolution of regional conflicts and in peacebuilding. |
Временная администрация проявляет заметную активность в работе с НПО, рассмотрении жалоб и проведении встреч с иностранными представителями. | The interim Administration has been quite active in operating with NGOs, addressing complaints, and meeting with foreign representatives. |
Это действительно станет важным, приветствуемым всем миром посланием, в выполнении которого молодежь призвана сыграть свою заметную роль. | This would indeed be an important and welcome message to the world, a message in whose expression young people will have a prominent role to play. |
Фактически, воздушный транспорт уже играет небольшую, но заметную роль в расширении диверсификации торговли в республиках Центральной Азии. | In fact, air transport is already playing a small but significant role in the evolving diversification of the trade of the Central Asian republics. |
10. Для того чтобы надежды, порожденные последними событиями, сбылись, важно обеспечить существенную и заметную поддержку работы БАПОР. | If the expectations raised by the recent developments were to be fulfilled, it was important to give substantive and visible support to the work undertaken by UNRWA. |
Заметную распространенность получила подростковая проституция, 40 процентов респонденток, живущих половой жизнью, получали или получают вознаграждение за сексуальные действия. | Teenage prostitution has increased considerably 40 per cent of the female respondents who have a sex life received or receive remunerations for sex acts. |
Потому что я обратил внимание на едва заметную симметрию в спектральном графике одной из звезд, образующих планетарную систему. | Because I've noticed a very small symmetry in the profile of one of the planet host stars. |