Перевод "замках" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
dominionus ) главная башня в европейских феодальных замках. | Kaufmann, J. E. and H. W. Kaufmann. |
Накануне решающей битвы такое часто случается, даже в богатых замках. | On the eve of decisive battles... this often happens, even inside castles. |
Многие сцены фильма были сняты в Дрездене и в замках Саксонии. | The film was also Anderson's first number one film in the UK. |
мне 11 лет, когда речь идёт о 4 июля, цирках и замках с привидениями. | I'm still 11yearsold when it comes to Fourth of July, circuses or haunted castles. |
Героини этих историй не живут в замках и не ждут своего прекрасного принца, который придет и спасет их. | The heroines of these stories neither live in castles nor wait for their charming prince to come and rescue them. |
Большая часть приключений проходит в подземельях, замках и лесах Eamon, хотя некоторые приключения происходят в других мирах или других эрах. | Most adventures take place in the dungeons, castles and forests of Eamon, though some occur on other worlds or in different eras. |
Почти всё правление Карла Анна прожила в замках в Амбуазе, Лоше или Плесси или (когда Карл был в Италии) на юге Лионе, Гренобле или Мулене. | She lived primarily in the royal castles of Amboise, Loches and Plessis or in the towns of Lyon, Grenoble or Moulins (when the king was in Italy). |
Вместе с тем насчитывается лишь 4000 тюремных камер в связи с закрытием в 80 х годах нескольких тюрем в старых замках в Салониках и на острове Эгина. | There were only 4,000 cells, however, owing to the closure of some prisons in old castles in Thessaloníki and on Égina island in the 1980s. |
Проверьте это, например, в замках города Опочно, Бучовице или Велке Лосины а если уж туда отправитесь, остановитесь и на местном курорте, где различные недуги тоже лечат еще со времен Возрождения. | See for yourself at, for example, the chateaux in Opočno, Bučovice and Velké Losiny and while you re there, stop by at the local spa, which has been treating a variety of complaints since the Renaissance. |
Она может настигнуть их в любом месте и в любое время, если даже они спрячутся от нее в укрепленных замках или высоких башнях. Это откровение содержит призыв к участию в джихаде на пути Аллаха. | And if there betideth them some good, they say this is from God. |
Аллах сообщил, что сбежать от судьбы невозможно и что отказ от участия в джихаде не поможет людям спастись от смерти. Она может настигнуть их в любом месте и в любое время, если даже они спрячутся от нее в укрепленных замках или высоких башнях. | Death will overtake you wheresoever you be, even in the mightiest of towers. |
Аллах сообщил, что сбежать от судьбы невозможно и что отказ от участия в джихаде не поможет людям спастись от смерти. Она может настигнуть их в любом месте и в любое время, если даже они спрячутся от нее в укрепленных замках или высоких башнях. | Wherever you may be, death will overtake you, though you should be in raised up towers. |
Аллах сообщил, что сбежать от судьбы невозможно и что отказ от участия в джихаде не поможет людям спастись от смерти. Она может настигнуть их в любом месте и в любое время, если даже они спрячутся от нее в укрепленных замках или высоких башнях. | Wheresoever ye may be, death will overtake you, even though ye were in lofty towers. |