Перевод "заморожены" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Frozen Seized Organs Pending Assets

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Их ноги заморожены.
Their feet are frozen. Mmhmm.
Двусторонние отношения были заморожены.
Bilateral relations were frozen.
Все средства заморожены до дальнейшего уведомления.
All funds are frozen until further notice.
Деньги заморожены на фондовом рынке, в недвижимости, доходы обычных людей заморожены... и откуда еще появятся средства на Один пояс и один путь ?
Money has been frozen in the stock market, in the property market, ordinary people s money is frozen and where else is the money for One Bell One Road coming from?
Цена были вновь заморожены после восстановления через пять месяцев.
Price freezes were re established five months later.
установочные данные на лиц или организации, чьи активы были заморожены
Identification(s) of the person(s) or entities whose assets have been frozen
Маленькая еще не закончена паровая заморожены камень диапазоне ИК Плутон
Little is not over a steam frozen stone IC range Pluto
53. Представитель Соединенных Штатов разъяснил, что средства представительства Ирака не заморожены.
53. The representative of the United States clarified that the funds of the Mission of Iraq had not been frozen.
Клетки были выращены в тканевой культуре, а затем заморожены в жидком азоте.
The cells were grown in tissue culture and then frozen in liquid nitrogen.
Благодаря ее усилиям в Нидерландах были заморожены активы целого ряда благотворительных организаций.
Its work has led to the assets of a number of charities in the Netherlands being frozen.
Несколько членов группы были арестованы и более 110 млн юаней инвестиций были заморожены.
A few members of the group were arrested and an over RMB 110 million investment fund had been suspended.
Томпкинс, подай медовые слойки после обеда и позаботься, чтобы они были хорошо заморожены.
Tompkins, serve the honey puffs after dinner, but be sure they're well chilled.
В одном проекте трупы, тела умерших людей, были заморожены и нарезаны на тысячи тончайших дисков.
In one project, cadavers, that's dead bodies, were frozen and sliced into thousands of wafer thin discs.
В деле T 253 02d банковские счета заявителя  Чафика Айяди, постоянно проживающего в Ирландии, были заморожены.
In case No. T 253 02,d the bank accounts of the applicant, Chafiq Ayadi, resident of Ireland, were frozen.
Во вторых, законы некоторых государств уполномочивают исполнительную власть называть те стороны, активы которых должны быть заморожены.
Second, the laws of some States authorize the executive to name those parties whose assets are to be frozen.
В связи с нехваткой ресурсов, вызванной колебаниями обменных курсов, 11 из этих 110,5 должностей были заморожены.
Because of resource shortfalls arising from the fluctuating exchange rate, 11 of the 110.5 posts were frozen.
В качестве конкретного примера вакцины можно привести молекулу ACC 001, клинические испытания которой были заморожены в 2008 году.
An example of such a vaccine under investigation was ACC 001, although the trials were suspended in 2008.
Европейский союз подготовил два перечня связанных с совершением террористических актов лиц или групп, активы которых должны быть заморожены.
The EU has established two lists of individuals or groups designated as being involved in terrorist acts whose assets must be frozen.
В пересмотренном бюджете на текущий период предусматривается 238 должностей, а 9 должностей были заморожены ввиду пересмотренных прогнозов поступлений.
This revised budget provides for 238 posts, 9 posts having been frozen in view of revised income projections.
В обеих петициях содержалась просьба разрешить завершить строительство сотен домов, дорог и других проектов развития, которые были заморожены.
Both petitions asked for the completion of the construction of hundreds of housing units, roads and other development projects which had been frozen.
Все соответствующие органы проинформированы по этому вопросу, и им разослан перечень организаций и частных лиц, авуары которых должны быть заморожены.
All the administrations concerned have been given the necessary information and have received the list of bodies and individuals whose assets are to be frozen.
Продвижение по службе в государственном секторе и рост зарплаты были фактически заморожены кроме того, жесткие ограничения были наложены на инвестиции.
There was a virtual freeze in public employment positions and in salaries, in addition to drastic restrictions on investment.
В настоящее время расследуются подозрительные случаи, в связи с которыми имеются основания полагать, что связанные с ними средства должны быть заморожены.
Suspicious cases where there is cause to believe they should be frozen are currently under investigation.
В нормальном режиме работы, у вас есть маленький кусочек замороженных соли, что вы держали заморожены дует холодный газ за пределами трубы.
In normal operation, you have a little piece of frozen salt that you've kept frozen by blowing cool gas over the outside of the pipe.
Twitter объявил, что с середины 2015 года в ответ на давление со стороны правительства США были заморожены 125000 аккаунтов, связанных с терроризмом.
Twitter announcedthat it had suspended 125,000 accounts associated with extremism since mid 2015 in response to pressure from the US government.
Поэтому нет никаких средств, других финансовых активов или экономических ресурсов, которые были бы заморожены в соответствии с пунктом 15 резолюции 1596 (2005).
In this regard, there are no funds, other financial assets or economic resources that have been frozen as provided by paragraph 15 of resolution 1596 (2005).
К Комитету была также обращена просьба установить лиц, на которых будет распространяться запрет на поездки, и лиц, активы которых должны быть заморожены.
The Committee was also requested to designate individuals who would be subject to a travel ban and an assets freeze.
Вместо этого министр Серречи заявил с трибуны Генеральной Ассамблеи о том, что отношения между двумя странами будут заморожены до урегулирования югославского кризиса.
Instead, Minister Serreqi stated from the rostrum of the General Assembly that quot the relations between the two countries will be frozen quot pending the resolution of the Yugoslav crisis.
Однако регионы, которые были заморожены, сегодня начинают оттаивать, высвобождая метан и, таким образом, приводя к дальнейшему потеплению и дальнейшему таянию, что высвобождает больше метана.
But areas that used to be frozen are now thawing, releasing methane and thus contributing to further warming and to further thawing, which releases more methane.
Оно названо в честь Джона К. Эрфурта и Уолтера Э. Ранкеля (которые в настоящее время заморожены там) и имеет спринклерную систему для дополнительной безопасности.
It is named after John C Erfurt and Walter E. Runkel (who are now both in suspension there), and has a sprinkler system for additional security.
В результате этих ограничений были заморожены три ключевых поста высокого уровня, что привело к сокращению наличия кадровых ресурсов для проведения аналитической работы и оказания консультационных услуг.
These constraints have resulted in the freezing of three key senior staff posts and consequently reduced the availability of personnel resources for carrying out analytical work and advisory services.
b Ввиду нехватки ресурсов одна должность Д 2, одна должность С 5 и одна должность С 3, а также одна должность категории общего обслуживания будут заморожены.
Support to meetings of constituted bodies under the Kyoto Protocol Support to expert groups Support to the reviews of national communications and of greenhouse gas (GHG) inventories Development and maintenance of information systems.
Эти счета должны быть заморожены, несмотря на сложности выполнения этой процедуры в мире, изобилующем секретными банковскими операциями и счетами, открытыми на фиктивных лиц, что маскирует истинных владельцев.
These accounts should be frozen, despite the difficulty in doing so in a world rife with secret banking and nominee accounts that disguise true ownership.
Причиной многих неудач, выявленных секретариатом в ходе самооценки, оказалось несоответствие между уровнем рабочей нагрузки и количеством персонала 10  должностей в соответствии с утвержденным штатным расписанием были заморожены.
Many of the shortcomings identified in the secretariat's self assessment result from the imbalance between workload and staff 10 per cent of the posts on the approved staffing table have been frozen.
Когда пруды были твердо заморожены, они предоставляется не только новые и более короткие маршруты много точек, но и новые виды из их поверхностей знакомый ландшафт вокруг них.
When the ponds were firmly frozen, they afforded not only new and shorter routes to many points, but new views from their surfaces of the familiar landscape around them.
Например, мы считаем очевидным то, что, зная эти факты, ни одно государство не должно осуществлять ядерные поставки в Иран и что все существующие ядерные проекты должны быть заморожены.
We think it self evident, for example, that, in the face of such a finding, no Government should permit new nuclear transfers to Iran, and all that ongoing nuclear projects should be frozen.
Мы находимся на этапе перехода от системы, в рамках которой мы были quot заморожены quot в течение тех лет, и нам необходимо разработать своего рода площадку для приземления.
We are in transit from the system in which we were frozen during those years, and we need to design the place where we will land.
2. постановляет также, что средства, которые должны быть заморожены во исполнение пункта 8 резолюции 841 (1993), могут разблокироваться по просьбе президента Гаити Аристида или премьер министра Гаити Мальваля
2. Decides also that funds that are required to be frozen pursuant to paragraph 8 of resolution 841 (1993) may be released at the request of President Aristide or Prime Minister Malval of Haiti
2. постановляет также, что средства, которые должны быть заморожены во исполнение пункта 8 резолюции 841 (1993), могут разблокироваться по просьбе президента Гаити Аристида или премьер министра Гаити Мальваля
quot 2. Decides also that funds that are required to be frozen pursuant to paragraph 8 of resolution 841 (1993) may be released at the request of President Aristide or Prime Minister Malval of Haiti
Кроме того, нехватка средств обусловила необходимость заморозить с 31 марта 1994 года одну должность категории общего обслуживания в дополнение к тем трем, которые были заморожены в предыдущем году.
At the same time, funding shortfalls have necessitated freezing one General Service post of the Centre since 31 March 1994 in addition to the three that were frozen the previous year.
Мирная конференция в Аннаполисе ознаменовала окончание семилетнего периода, на протяжении которого переговоры были заморожены, а президент Джордж Буш просит главных участников конфликта прийти к соглашению к концу 2008 года.
The Annapolis peace conference ended a seven year freeze on negotiations, with President George W. Bush asking the conflict s main protagonists to reach an agreement by the end of 2008.
В Соединенных Штатах активы фонда были заморожены в декабре 2001 года до завершения расследования, а боснийские власти в марте 2002 года провели обыск в офисах БИФ в этой стране.
In the United States, the company's assets were frozen pending investigation in December 2001, while Bosnian authorities conducted a criminal search of BIF offices there in March 2002.
2. постановляет также, что средства, которые должны быть заморожены во исполнение пункта 8 резолюции 841 (1993), могут быть разблокированы по просьбе президента Гаити Аристида или премьер министра Гаити Мальваля
2. Decides also that funds that are required to be frozen pursuant to paragraph 8 of resolution 841 (1993) may be released at the request of President Aristide or Prime Minister Malval of Haiti
Например, когда мы говорим о том, что для американского образа жизни требуется пять планет, мы предполагаем, что технологии заморожены однако довольно вероятно, что продуктивность использования земель во всём мире значительно повысится.
For example, when we talk about American lifestyles needing five planets, we assume that technology is frozen, whereas it is likely that worldwide land use productivity will increase dramatically.
По данным Billboard песня имела 94 шансов стать хитом, но из за слияния Capitol Records и Virgin Records, все поощрения и деньги были заморожены, поэтому сингл и не был официально выпущен.
According to Billboard , the song had a 94 chance of becoming a hit, but due to the merger of Capitol Records and Virgin Records, all promotional money was frozen, therefore the single was never officially released.