Перевод "запасов" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
ТРАНСЗОНАЛЬНЫХ РЫБНЫХ ЗАПАСОВ И ЗАПАСОВ ДАЛЕКО МИГРИРУЮЩИХ РЫБ | FISH STOCKS AND HIGHLY MIGRATORY FISH STOCKS |
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ТРАНСЗОНАЛЬНЫХ РЫБНЫХ ЗАПАСОВ И ЗАПАСОВ ДАЛЕКО МИГРИРУЮЩИХ РЫБ | OF STRADDLING FISH STOCKS AND HIGHLY MIGRATORY FISH STOCKS |
запасов и запасов далеко мигрирующих рыб и управления ими 7 | of straddling fish stocks and highly migratory fish stocks .. 7 |
увеличением материальных запасов | Increase in production units inventory |
Методы оценки запасов | Stock valuation methods |
запасов и применения радио | use of radiological weapons |
Полеты для пополнения запасов | Resupply flights |
Полеты для пополнения запасов | Resupply flights |
уменьшение запасов готовой продукции | Cost of goods produced less increase in stocks of finished goods |
долговременной эксплуатации рыбных запасов. | Food has a wide variety of habitats, but much of its area contains agricultural land and pastures favourable to food production. |
Из личных запасов босса. | The boss's private stock... |
При распределении запасов подземных вод следует учитывать объем их запасов и темпы их пополнения. | In allocating groundwater resources, account should be taken of the amount of groundwater in reserve and of the rate of its replenishment. |
На Россию приходится более 20 известных мировых запасов газа и 5 разведанных запасов нефти. | Russia possesses more than 20 of the world s known gas reserves and 5 of proven oil reserves. |
ПРИМЕНЕНИЯ, НАКОПЛЕНИЯ ЗАПАСОВ, ПРОИЗВОДСТВА И | ESTIMATED COSTS FOR CONVENING THE SIXTH MEETING OF THE STATES PARTIES TO THE CONVENTION ON THE PROHIBITION OF THE USE, STOCKPILING, PRODUCTION AND TRANSFER OF ANTI PERSONNEL MINES AND ON THEIR DESTRUCTION |
Концепция стратегических запасов для развертывания | Strategic deployment stocks concept |
Структура стратегических запасов для развертывания | Composition of strategic deployment stocks |
Пополнение стратегических запасов для развертывания | Replenishment of strategic deployment stocks |
Фрахт судна для пополнения запасов | Charter vessel for resupply |
Фрахт судна для пополнения запасов | Charter vessel for resupply 1 266.0 630.0 540.0 |
b) Стратегии увеличения продовольственных запасов | (b) Policy options for boosting food supplies |
запасов бактериологического (биологического) и токсинного | Stockpiling of Bacteriological (Biological) and Toxin Weapons |
Важность запасов при расчете прибыли | Importance of stocks in profit calculation |
4. Для содействия проведению эффективной оценки запасов следует как минимум собирать следующие виды данных, касающихся всех трансзональных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб | 4. As a minimum, the following types of data should be collected concerning all straddling fish stocks and highly migratory fish stocks in sufficient detail to facilitate effective stock assessment |
е) более широкое участие развивающихся стран в отлове трансзональных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб. | (e) Greater participation of developing countries in fisheries for straddling fish stocks and highly migratory fish stocks. |
У нас сосредоточено только 2 мировых запасов нефти. 65 запасов нефти находится в странах Персидского залива. | We only have two percent of the world's oil reserves 65 percent of them are in the Persian Gulf. |
Накопление запасов хранение (пункт 4 таблицы) | Stockpile store (point 4 of the matrix) |
Накопление запасов хранение (пункт 4 таблицы) | Stockpile store (point 4 of the matrix) |
Пятая подпретензия Мониторинг запасов подземных вод | This brings the total compensation for this claim unit to USD 3,366,964. |
Не лишено достоинств и невключение запасов. | The non inclusion of stocks is not without advantages. |
Надо также урегулировать проблему существующих запасов. | The issue of existing stockpiles must also be addressed. |
Обзор динамики запасов имущества длительного пользования | The Board recommends that the Administration closely monitor ex post facto submissions and address the underlying causes of those submissions that do not meet the definition of exigency. |
Небольшая доля запасов, как представляется, восстанавливается. | A small proportion of stocks appear to be recovering. |
b) оценка запасов и научные исследования | (b) Stock assessment and scientific research |
ii) Фрахт судна для пополнения запасов | (ii) Charter of vessel for resupply . |
Чартерные рейсы судна для пополнения запасов | Charter vessel for resupply 450.0 450.0 1 266.0 (816.0) |
Рейсы для пополнения товарно материальных запасов | Resupply flights |
iv) Пополнение запасов с использованием авиатранспорта | (iv) Resupply flights . |
высокий уровень товарных запасов на складе | The organisation of Lutsk Bearing Plant was typical of a production oriented company. |
На долю Южной Африки приходится 44 процента известных мировых запасов золота и 24 процента мировых запасов алмазов. | South Africa has 44 per cent of the world apos s known reserves of gold and 24 per cent of the world apos s diamonds. |
В первую очередь, мировые лидеры должны обязаться поэтапно отказываться от ископаемого топлива, с видимой целью оставить 90 разведанных запасов угля, треть запасов нефти и половину запасов газа под землей. | Pertama dan terpenting, para pemimpin dunia harus berkomitmen untuk menghapuskan secara bertahap penggunaan bahan bakar fosil, dengan tujuan yang tegas untuk menghentikan pembakaran 90 cadangan batubara terbukti, sepertiga cadangan minyak, dan setengah cadangan gas. |
Нет какого либо очевидного способа сопоставления запасов леса, измеряемых в гектарах, и запасов нефти, измеряемых в кубических метрах. | There is no obvious way to compare stocks of timber measured in hectares against stocks of oil measured in metres cubed. |
США относятся к засолению запасов подземных вод и 526 418 848 долл. США к истощению запасов подземных вод. | Of the USD 1,465,565,462 claimed for this part of the first claim unit, USD 939,146,614 is for the salinization of groundwater resources and USD 526,418,848 is for the depletion of groundwater resources. |
22. Меры по сохранению и рациональному использованию трансзональных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб должны применяться эффективно. | 22. Conservation and management measures for straddling fish stocks and highly migratory fish stocks must be effectively applied. |
В ней находится 10 мировых запасов нефти. | It has 10 of global oil reserves. |
И запасайтесь, ибо лучший из запасов благочестие. | And the good you do shall be known to God. Provide for the journey, and the best of provisions is piety. |