Перевод "запечатал" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Том запечатал конверт. | Tom sealed the envelope. |
Том запечатал письмо воском. | Tom sealed the letter with wax. |
Я запечатал дверь накрепко. | It's boarded up tight. |
(Как Аллах запечатал сердца этих спорящих к истинному пути) так (же) Аллах запечатал сердце каждого высокомерного тирана! | That is how God seals every proud and perverse heart. |
(Как Аллах запечатал сердца этих спорящих к истинному пути) так (же) Аллах запечатал сердце каждого высокомерного тирана! | This is how Allah seals the entire heart of every haughty, rebellious person. |
(Как Аллах запечатал сердца этих спорящих к истинному пути) так (же) Аллах запечатал сердце каждого высокомерного тирана! | Thus Allah sealeth up the heart of any stiff necked, high handed, person. |
(Как Аллах запечатал сердца этих спорящих к истинному пути) так (же) Аллах запечатал сердце каждого высокомерного тирана! | Thus does Allah seal up the heart of every arrogant, tyrant. (So they cannot guide themselves to the Right Path). |
(Как Аллах запечатал сердца этих спорящих к истинному пути) так (же) Аллах запечатал сердце каждого высокомерного тирана! | Thus God seals the heart of every proud bully. |
(Как Аллах запечатал сердца этих спорящих к истинному пути) так (же) Аллах запечатал сердце каждого высокомерного тирана! | Thus does Allah seal the heart of everyone who is proud and high handed. |
(Как Аллах запечатал сердца этих спорящих к истинному пути) так (же) Аллах запечатал сердце каждого высокомерного тирана! | Thus doth Allah print on every arrogant, disdainful heart. |
(Как Аллах запечатал сердца этих спорящих к истинному пути) так (же) Аллах запечатал сердце каждого высокомерного тирана! | That is how Allah seals the heart of every arrogant tyrant. |
Так Аллах запечатал сердце каждого превозносящегося, тирана! | That is how God seals every proud and perverse heart. |
Так Аллах запечатал сердце каждого превозносящегося, тирана! | This is how Allah seals the entire heart of every haughty, rebellious person. |
Так Аллах запечатал сердце каждого превозносящегося, тирана! | Thus Allah sealeth up the heart of any stiff necked, high handed, person. |
Так Аллах запечатал сердце каждого превозносящегося, тирана! | Thus does Allah seal up the heart of every arrogant, tyrant. (So they cannot guide themselves to the Right Path). |
Аллах запечатал их сердца, слух и зрение. | They are those upon whose hearts, hearing (ears) and sight (eyes) Allah has set a seal. |
Так Аллах запечатал сердце каждого превозносящегося, тирана! | Thus God seals the heart of every proud bully. |
Аллах запечатал их сердца, слух и зрение. | It is they whom God has sealed their hearts, and their hearing, and their sight. |
Так Аллах запечатал сердце каждого превозносящегося, тирана! | Thus does Allah seal the heart of everyone who is proud and high handed. |
Аллах запечатал их сердца, слух и зрение. | They are the ones upon whose hearts and hearing and eyes Allah has set a seal. |
Так Аллах запечатал сердце каждого превозносящегося, тирана! | Thus doth Allah print on every arrogant, disdainful heart. |
Аллах запечатал их сердца, слух и зрение. | Such are they whose hearts and ears and eyes Allah hath sealed. |
Бог запечатал сердца их, а потому они незнающие. | Allah hath sealed up their hearts, so they know not. |
Бог запечатал сердца их, а потому они незнающие. | God has sealed their hearts, so they do not know. |
Бог запечатал сердца их, а потому они незнающие. | Allah has set a seal on their hearts, leaving them bereft of understanding. |
Бог запечатал сердца их, а потому они незнающие. | Allah hath sealed their hearts so that they know not. |
Написав письмо, Том положил его в конверт и запечатал. | After writing the letter, Tom put it in an envelope and sealed it. |
Аллах запечатал их сердца, и они не знают истины. | Allah hath sealed up their hearts, so they know not. |
Аллах запечатал их сердца, и они не знают истины. | God has sealed their hearts, so they do not know. |
Аллах запечатал их сердца, и они не знают истины. | Allah has set a seal on their hearts, leaving them bereft of understanding. |
Аллах запечатал их сердца, и они не знают истины. | Allah hath sealed their hearts so that they know not. |
Там, наверху, радио, а ты запечатал нас здесь, внизу? | There's a radio upstairs and you boarded us in down here? |
Это те, сердца которых Аллах запечатал и которые потакают своим желаниям. | They are those whose hearts have been sealed by God, and they follow their own lusts. |
Это те, сердца которых Аллах запечатал и которые потакают своим желаниям. | Those are they upon whose hearts God has set a seal, and they have followed their caprices. |
Это те, сердца которых Аллах запечатал и которые потакают своим желаниям. | Those are they whose hearts Allah hath sealed up and they follow their lusts. |
Но если бы Аллах желал того, Тебе б Он сердце запечатал. | Now, if Allah willed, He would seal thine heart. |
Это те, сердца которых Аллах запечатал и которые потакают своим желаниям. | Such are men whose hearts Allah has sealed, and they follow their lusts (evil desires). |
Но если бы Аллах желал того, Тебе б Он сердце запечатал. | If Allah willed, He could have sealed your heart (so that you forget all that you know of the Quran). |
Это те, сердца которых Аллах запечатал и которые потакают своим желаниям. | Those are they whose hearts God has sealed, and they follow their own desires. |
Но если бы Аллах желал того, Тебе б Он сердце запечатал. | If God so willed, He could have sealed your heart. |
Это те, сердца которых Аллах запечатал и которые потакают своим желаниям. | Such are those whose hearts Allah has sealed and who pursue their lusts. |
Но если бы Аллах желал того, Тебе б Он сердце запечатал. | If Allah so wanted He could seal up your heart. |
Это те, сердца которых Аллах запечатал и которые потакают своим желаниям. | Those are they whose hearts Allah hath sealed, and they follow their own lusts. |
Но если бы Аллах желал того, Тебе б Он сердце запечатал. | And Allah will wipe out the lie and will vindicate the truth by His words. |
Это те, сердца которых запечатал Аллах и которые последовали за своими страстями. | They are those whose hearts have been sealed by God, and they follow their own lusts. |