Перевод "заповеди" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Commandments Commandment Fidelity Commandments Commands

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Заповеди.
Reardon.
Заповеди.
Orders.
Я знаю заповеди TED.
And I know the TED commandments.
Какие три эти заповеди?
What three these commandments?
Эти три женские заповеди хала
These three female commandments challah
На переднем плане моральные заповеди.
The moral imperative is on the table.
О максиме Шамфора, почти заповеди.
A maxim by Chamfort. It could almost be a precept.
Ибо это есть любовь к Богу, чтобы мы соблюдали заповеди Его и заповеди Его нетяжки.
For this is the love of God, that we keep his commandments. His commandments are not grievous.
Ибо это есть любовь к Богу, чтобы мы соблюдали заповеди Его и заповеди Его нетяжки.
For this is the love of God, that we keep his commandments and his commandments are not grievous.
Заповеди блаженства вошли в Евангелие ( и ).
() ...those who mourn for they will be comforted.
и Ибрахима, который был верен заповеди,
And of Abraham who fulfilled his trust?
и Ибрахима, который был верен заповеди,
And of Ibrahim, who was most obedient?
и Ибрахима, который был верен заповеди,
and Abraham, he who paid his debt in full?
и Ибрахима, который был верен заповеди,
And of Ibrahim who faithfully fulfilled?
и Ибрахима, который был верен заповеди,
And of Ibrahim (Abraham) who fulfilled (or conveyed) all that (what Allah ordered him to do or convey),
и Ибрахима, который был верен заповеди,
And of Abraham, who fulfilled?
и Ибрахима, который был верен заповеди,
and of Abraham, who lived up to the trust?
и Ибрахима, который был верен заповеди,
And Abraham who paid his debt
Если любите Меня, соблюдите Мои заповеди.
If you love me, keep my commandments.
Если любите Меня, соблюдите Мои заповеди.
If ye love me, keep my commandments.
Эта сторона заповеди между человеком и Богом.
This side of the commandments between man and God.
В тот момент, они говорят, что заповеди
At that moment, they say the Commandments
Если заповеди Мои соблюдете, пребудете в любви Моей, как и Я соблюл заповеди Отца Моего и пребываю в Его любви.
If you keep my commandments, you will remain in my love even as I have kept my Father's commandments, and remain in his love.
Если заповеди Мои соблюдете, пребудете в любви Моей, как и Я соблюл заповеди Отца Моего и пребываю в Его любви.
If ye keep my commandments, ye shall abide in my love even as I have kept my Father's commandments, and abide in his love.
Мудрый сердцем принимает заповеди, а глупый устами преткнется.
The wise in heart accept commandments, but a chattering fool will fall.
Мудрый сердцем принимает заповеди, а глупый устами преткнется.
The wise in heart will receive commandments but a prating fool shall fall.
А у меня время кончилось. Я знаю заповеди TED.
And my time is up. And I know the TED commandments.
И соблюдайте заповеди Мои и исполняйте их. Я Господь.
Therefore you shall keep my commandments, and do them. I am Yahweh.
(118 60) Спешил и не медлил соблюдать заповеди Твои.
I will hurry, and not delay, to obey your commandments.
И соблюдайте заповеди Мои и исполняйте их. Я Господь.
Therefore shall ye keep my commandments, and do them I am the LORD.
(118 60) Спешил и не медлил соблюдать заповеди Твои.
I made haste, and delayed not to keep thy commandments.
Да, вы избавились от Одиннадцатой заповеди от национального суверенитета.
Yes, you tear up the Eleventh Commandment national sovereignty.
У лидера в руках заповеди соблюдай попадёшь в рай.
And if you comply, you will go to heaven.
(118 151) Близок Ты, Господи, и все заповеди Твои истина.
You are near, Yahweh. All your commandments are truth.
Здесь терпение святых, соблюдающих заповеди Божии и веру в Иисуса.
Here is the patience of the saints, those who keep the commandments of God, and the faith of Jesus.
(118 151) Близок Ты, Господи, и все заповеди Твои истина.
Thou art near, O LORD and all thy commandments are truth.
Здесь терпение святых, соблюдающих заповеди Божии и веру в Иисуса.
Here is the patience of the saints here are they that keep the commandments of God, and the faith of Jesus.
христиане, невзирая на заповеди Иисуса Возлюби врага своего. Не суди другого ,
Where instead of taking Jesus' words, Love your enemies.
(111 1) Аллилуия. Блажен муж, боящийся Господа икрепко любящий заповеди Его.
Praise Yah! Blessed is the man who fears Yahweh, who delights greatly in his commandments.
(118 86) Все заповеди Твои истина несправедливо преследуют меня помоги мне
All of your commandments are faithful. They persecute me wrongfully. Help me!
(118 143) Скорбь и горесть постигли меня заповеди Твои утешение мое.
Trouble and anguish have taken hold of me. Your commandments are my delight.
(118 166) Уповаю на спасение Твое, Господи, и заповеди Твои исполняю.
I have hoped for your salvation, Yahweh. I have done your commandments.
потому что я преподал вам доброе учение. Не оставляйте заповеди моей.
for I give you sound learning. Don't forsake my law.
Сын мой! храни слова мои и заповеди мои сокрой у себя.
My son, keep my words. Lay up my commandments within you.
ибо вы знаете, какие мы дали вам заповеди от Господа Иисуса.
For you know what instructions we gave you through the Lord Jesus.