Перевод "заповеди" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Заповеди. | Reardon. |
Заповеди. | Orders. |
Я знаю заповеди TED. | And I know the TED commandments. |
Какие три эти заповеди? | What three these commandments? |
Эти три женские заповеди хала | These three female commandments challah |
На переднем плане моральные заповеди. | The moral imperative is on the table. |
О максиме Шамфора, почти заповеди. | A maxim by Chamfort. It could almost be a precept. |
Ибо это есть любовь к Богу, чтобы мы соблюдали заповеди Его и заповеди Его нетяжки. | For this is the love of God, that we keep his commandments. His commandments are not grievous. |
Ибо это есть любовь к Богу, чтобы мы соблюдали заповеди Его и заповеди Его нетяжки. | For this is the love of God, that we keep his commandments and his commandments are not grievous. |
Заповеди блаженства вошли в Евангелие ( и ). | () ...those who mourn for they will be comforted. |
и Ибрахима, который был верен заповеди, | And of Abraham who fulfilled his trust? |
и Ибрахима, который был верен заповеди, | And of Ibrahim, who was most obedient? |
и Ибрахима, который был верен заповеди, | and Abraham, he who paid his debt in full? |
и Ибрахима, который был верен заповеди, | And of Ibrahim who faithfully fulfilled? |
и Ибрахима, который был верен заповеди, | And of Ibrahim (Abraham) who fulfilled (or conveyed) all that (what Allah ordered him to do or convey), |
и Ибрахима, который был верен заповеди, | And of Abraham, who fulfilled? |
и Ибрахима, который был верен заповеди, | and of Abraham, who lived up to the trust? |
и Ибрахима, который был верен заповеди, | And Abraham who paid his debt |
Если любите Меня, соблюдите Мои заповеди. | If you love me, keep my commandments. |
Если любите Меня, соблюдите Мои заповеди. | If ye love me, keep my commandments. |
Эта сторона заповеди между человеком и Богом. | This side of the commandments between man and God. |
В тот момент, они говорят, что заповеди | At that moment, they say the Commandments |
Если заповеди Мои соблюдете, пребудете в любви Моей, как и Я соблюл заповеди Отца Моего и пребываю в Его любви. | If you keep my commandments, you will remain in my love even as I have kept my Father's commandments, and remain in his love. |
Если заповеди Мои соблюдете, пребудете в любви Моей, как и Я соблюл заповеди Отца Моего и пребываю в Его любви. | If ye keep my commandments, ye shall abide in my love even as I have kept my Father's commandments, and abide in his love. |
Мудрый сердцем принимает заповеди, а глупый устами преткнется. | The wise in heart accept commandments, but a chattering fool will fall. |
Мудрый сердцем принимает заповеди, а глупый устами преткнется. | The wise in heart will receive commandments but a prating fool shall fall. |
А у меня время кончилось. Я знаю заповеди TED. | And my time is up. And I know the TED commandments. |
И соблюдайте заповеди Мои и исполняйте их. Я Господь. | Therefore you shall keep my commandments, and do them. I am Yahweh. |
(118 60) Спешил и не медлил соблюдать заповеди Твои. | I will hurry, and not delay, to obey your commandments. |
И соблюдайте заповеди Мои и исполняйте их. Я Господь. | Therefore shall ye keep my commandments, and do them I am the LORD. |
(118 60) Спешил и не медлил соблюдать заповеди Твои. | I made haste, and delayed not to keep thy commandments. |
Да, вы избавились от Одиннадцатой заповеди от национального суверенитета. | Yes, you tear up the Eleventh Commandment national sovereignty. |
У лидера в руках заповеди соблюдай попадёшь в рай. | And if you comply, you will go to heaven. |
(118 151) Близок Ты, Господи, и все заповеди Твои истина. | You are near, Yahweh. All your commandments are truth. |
Здесь терпение святых, соблюдающих заповеди Божии и веру в Иисуса. | Here is the patience of the saints, those who keep the commandments of God, and the faith of Jesus. |
(118 151) Близок Ты, Господи, и все заповеди Твои истина. | Thou art near, O LORD and all thy commandments are truth. |
Здесь терпение святых, соблюдающих заповеди Божии и веру в Иисуса. | Here is the patience of the saints here are they that keep the commandments of God, and the faith of Jesus. |
христиане, невзирая на заповеди Иисуса Возлюби врага своего. Не суди другого , | Where instead of taking Jesus' words, Love your enemies. |
(111 1) Аллилуия. Блажен муж, боящийся Господа икрепко любящий заповеди Его. | Praise Yah! Blessed is the man who fears Yahweh, who delights greatly in his commandments. |
(118 86) Все заповеди Твои истина несправедливо преследуют меня помоги мне | All of your commandments are faithful. They persecute me wrongfully. Help me! |
(118 143) Скорбь и горесть постигли меня заповеди Твои утешение мое. | Trouble and anguish have taken hold of me. Your commandments are my delight. |
(118 166) Уповаю на спасение Твое, Господи, и заповеди Твои исполняю. | I have hoped for your salvation, Yahweh. I have done your commandments. |
потому что я преподал вам доброе учение. Не оставляйте заповеди моей. | for I give you sound learning. Don't forsake my law. |
Сын мой! храни слова мои и заповеди мои сокрой у себя. | My son, keep my words. Lay up my commandments within you. |
ибо вы знаете, какие мы дали вам заповеди от Господа Иисуса. | For you know what instructions we gave you through the Lord Jesus. |