Перевод "заповедь" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

заповедь - перевод : заповедь - перевод :
ключевые слова : Commandment Commandment Shalt Thou Fifth

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Ибо все заповедь на заповедь, заповедь на заповедь, правило на правило, правило направило, тут немного и там немного .
For it is precept on precept, precept on precept line on line, line on line here a little, there a little.
Ибо все заповедь на заповедь, заповедь на заповедь, правило на правило, правило направило, тут немного и там немного .
For precept must be upon precept, precept upon precept line upon line, line upon line here a little, and there a little
Какая заповедь самая важная?
What is the greatest commandment?
Заповедь гласит, не убий
The commandment says thou shalt not kill
Ты забыл нашу первую заповедь?
Have you forgotten our First Commandment?
И стало у них словом Господа заповедь на заповедь, заповедь на заповедь, правилона правило, правило на правило, тут немного, там немного, так что они пойдут, и упадут навзничь, и разобьются, и попадут в сеть и будут уловлены.
Therefore the word of Yahweh will be to them precept on precept, precept on precept line on line, line on line here a little, there a little that they may go, fall backward, be broken, be snared, and be taken.
И стало у них словом Господа заповедь на заповедь, заповедь на заповедь, правилона правило, правило на правило, тут немного, там немного, так что они пойдут, и упадут навзничь, и разобьются, и попадут в сеть и будут уловлены.
But the word of the LORD was unto them precept upon precept, precept upon precept line upon line, line upon line here a little, and there a little that they might go, and fall backward, and be broken, and snared, and taken.
Итак для вас, священники, эта заповедь
Now, you priests, this commandment is for you.
Учитель! какая наибольшая заповедь в законе?
Teacher, which is the greatest commandment in the law?
сия есть первая и наибольшая заповедь
This is the first and great commandment.
Итак для вас, священники, эта заповедь
And now, O ye priests, this commandment is for you.
Учитель! какая наибольшая заповедь в законе?
Master, which is the great commandment in the law?
Такова заповедь Бога, какую ниспослал Он вам.
This is the commandment of God that is sent down to you.
Такова заповедь Бога, какую ниспослал Он вам.
That is God's command, that He has sent down unto you.
Такова заповедь Бога, какую ниспослал Он вам.
That is the commandment of Allah which He hath sent down Unto you.
Такова заповедь Аллаха, ведь Аллах Знающий, Выдержанный.
This is a will from God. God is Knowing and Clement.
Такова заповедь Бога, какую ниспослал Он вам.
This is the ordinance of God, which He sent down to you.
Такова заповедь Бога, какую ниспослал Он вам.
This is the commandment of Allah that He has revealed to you.
Такова заповедь Бога, какую ниспослал Он вам.
That is the commandment of Allah which He revealeth unto you.
Второе большая заповедь, чтобы быть счастливым всегда
The second thing a great mitzvah to be happy always
Подобным образом эту заповедь толкуют и свидетели Иеговы.
...who are well fed now, for you will go hungry.
Но Пятая заповедь помогла мне кое что осознать
But the fifth commandment gave me an epiphany
Возлюбленные! пишу вам не новую заповедь, но заповедьдревнюю, которую вы имели от начала. Заповедь древняя естьслово, которое вы слышали от начала.
Brothers, I write no new commandment to you, but an old commandment which you had from the beginning. The old commandment is the word which you heard from the beginning.
Возлюбленные! пишу вам не новую заповедь, но заповедьдревнюю, которую вы имели от начала. Заповедь древняя естьслово, которое вы слышали от начала.
Brethren, I write no new commandment unto you, but an old commandment which ye had from the beginning. The old commandment is the word which ye have heard from the beginning.
А я всецело верю в заповедь возлюби соседа своего !
And I believe in loving thy neighbour.
А тому, кто преступит эту заповедь после разъяснения, мучительная кара.
He who transgresses in spite of it shall suffer painful punishment.
А тому, кто преступит эту заповедь после разъяснения, мучительная кара.
So after this whoever transgresses the limits (i.e. kills the killer after taking the blood money), he shall have a painful torment.
А тому, кто преступит эту заповедь после разъяснения, мучительная кара.
But whoever commits aggression after that, a painful torment awaits him.
А тому, кто преступит эту заповедь после разъяснения, мучительная кара.
Now there shall be a painful torment for anyone who transgresses the limits after this. O men of understanding.
А тому, кто преступит эту заповедь после разъяснения, мучительная кара.
He who transgresseth after this will have a painful doom.
Посему закон свят, и заповедь свята и праведна и добра.
Therefore the law indeed is holy, and the commandment holy, and righteous, and good.
Почитай отца твоего и мать, это первая заповедь с обетованием
Honor your father and mother, which is the first commandment with a promise
Посему закон свят, и заповедь свята и праведна и добра.
Wherefore the law is holy, and the commandment holy, and just, and good.
Почитай отца твоего и мать, это первая заповедь с обетованием
Honour thy father and mother (which is the first commandment with promise )
Здесь у всех заповедь будь верен духу любви к родине.
This village has real local spirit.
Хранящий заповедь хранит душу свою, а нерадящий о путях своих погибнет.
He who keeps the commandment keeps his soul, but he who is contemptuous in his ways shall die.
Сия есть заповедь Моя, да любите другдруга, как Я возлюбил вас.
This is my commandment, that you love one another, even as I have loved you.
Хранящий заповедь хранит душу свою, а нерадящий о путях своих погибнет.
He that keepeth the commandment keepeth his own soul but he that despiseth his ways shall die.
Сия есть заповедь Моя, да любите другдруга, как Я возлюбил вас.
This is my commandment, That ye love one another, as I have loved you.
И после того как мы завладели всем этим, мы вывесили заповедь
_148
Главная заповедь мошенника не влезать в драку, особенно с теми, кто вооружён.
During questioning they start to get around to the killing at the bank a year before.
(18 9) Повеления Господа праведны, веселят сердце заповедь Господа светла, просвещает очи.
Yahweh's precepts are right, rejoicing the heart. Yahweh's commandment is pure, enlightening the eyes.
(118 96) Я видел предел всякого совершенства, но Твоя заповедь безмерно обширна.
I have seen a limit to all perfection, but your commands are boundless.
Сын мой! храни заповедь отца твоего и не отвергай наставления матери твоей
My son, keep your father's commandment, and don't forsake your mother's teaching.
ибо заповедь есть светильник, и наставление свет, и назидательные поучения путьк жизни,
For the commandment is a lamp, and the law is light. Reproofs of instruction are the way of life,

 

Похожие Запросы : первая заповедь - религиозная заповедь