Перевод "запрашивая с" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
запрашивая - перевод : запрашивая - перевод : запрашивая с - перевод : запрашивая - перевод : запрашивая - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Поэтому, инвестиционный банкир звонит кредитору по закладным, запрашивая больше ипотечных договоров. | They're so pleased they want more CDO slices So the investment banker calls up the lender wanting more mortgages |
Поэтому, инвестиционный банкир звонит кредитору по закладным, запрашивая больше ипотечных договоров. | So the investment banker calls up the lender wanting more mortgages |
И, возможно, вечером я вижу, охотники возвращались с одной кисти сходящей с своих санях за трофей, запрашивая их гостинице. | And perhaps at evening I see the hunters returning with a single brush trailing from their sleigh for a trophy, seeking their inn. |
И таким образом, проверяя все пакеты и запрашивая пересылать поврежденные заново, приемник в конце концов получает идеальный набор пакетов. | And so by requesting that the one is re sent the receiver can eventually end up with a perfect set of packets, and sort of having, having checked each one. So this scheme is used. |
При выполнении этих функций региональное отделение координирует свою деятельность с соответствующими подразделениями в штаб квартире, по мере необходимости запрашивая у них рекомендации и представляя им информацию. | In carrying out these functions, the regional office coordinates with appropriate offices at headquarters, seeking their advice and keeping them informed as necessary. |
Местное отделение ЮНОДК в Узбекистане с января 2005 года использует ПРОФИ для осуществления платежей продавцам и выплат персоналу, не запрашивая при этом помощь со стороны Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). | The UNODC Field Office in Uzbekistan has been using ProFi since January 2005 to make payments to vendors and staff without requiring assistance from the United Nations Development Programme (UNDP). |
Социальные медиа Кореи наводнены язвительными комментариями о законопроекте. Отзывы некоторых пользователей говорят о том, как выгодно можно пользоваться новым законом, запрашивая отпуск по болезни | Korean social media has been inundated with sarcastic comments mocking the bill, with some users saying that they would love to abuse it by taking sick leaves |
Администрация Обамы допустила ошибку, запрашивая слишком малые стимулы, особенно после совершения политических компромиссов, которые заставили их быть еще менее эффективными, чем это было бы возможно. | The Obama administration erred in asking for too small a stimulus, especially after making political compromises that caused it to be less effective than it could have been. nbsp |
Запрашивая разъяснения или информацию, Генеральный секретарь указывает для заявителя жалобы соответствующий предельный срок во избежание чрезмерных задержек в осуществлении процедуры, предусматриваемой в статье 22 Конвенции. | When requesting clarification or information, the Secretary General shall indicate an appropriate time limit to the complainant of the complaint with a view to avoiding undue delays in the procedure under article 22 of the Convention. |
Поначалу мы хотели использовать клавиатуру, подсоединённую к бортовому компьютеру водолазы и дельфины нажимают на кнопки, успешно обмениваясь информацией и поочерёдно запрашивая друг у друга игрушки. | So the original vision was to have a keyboard hanging from the boat attached to a computer, and the divers and dolphins would activate the keys on the keypad and happily exchange information and request toys from each other. |
Новая Зеландия полагает, что Организация Объединенных Наций уже способна создать собственные системы информации об операциях по поддержанию мира, не запрашивая каких либо крупных дополнительных финансовых ресурсов | New Zealand believes that the United Nations already has the capacity to develop its information systems for peace keeping, without major additional financial input |
Запрашивая гарантии на регулярной основе при отсутствии исключительных обстоятельств, Канада, таким образом, указывала бы запрашивающему государству, в данном случае Соединенным Штатам, как им следует наказывать уголовных правонарушителей. | By seeking assurances on a routine basis, in the absence of exceptional circumstances, Canada would be dictating to the requesting State, in this case the United States, how it should punish its criminal law offenders. |
Запрашивая гарантии на регулярной основе при отсутствии исключительных обстоятельств, Канада таким образом указывала бы запрашивающему государству, в данном случае Соединенным Штатам, как им следует наказывать уголовных правонарушителей. | By seeking assurances on a routine basis, in the absence of exceptional circumstances, Canada would be dictating to the requesting State, in this case the United States, how it should punish its criminal law offenders. |
С С С А С В С М Ч У Итого | SS SA SV SM C U TOTAL |
С трех сторон с Таганрога, с Тихорецкой, с Воронежа. | Advancing from Taganrog, Tikhoretskaya, Voronezh. |
С дороги. С дороги. С дороги | Out of my way. Out of my way. Out of my way. |
С С 2 до С 3 | Levels P 2 to P 3 |
С С 4 до С 5 | P 4 to P 5 |
С 5 С 4 С 3 | P 5 15 5 5 |
С 4 С 3 С 2 | P 4 203 463 666 30.5 246 481 727 33.8 |
С сыром, с курицей, с ветчиной? | Chicken? Ham? |
Представлено С. С. | Submitted by S. S. S. |
С С В | NNE |
С С З | NNW |
С ним? С кем это с ним? | Who is this him? |
Сегодня единство взглядов с... с троцкистами, завтра с эсерами, с меньшевиками... | Now you're together with the Trotskyites, then you'll unite with SRs, or the Mensheviks. |
Я ни с кем не попрощался, ни с моим отцом, ни с моей матерью, ни с братьями, ни с сестрой, ни с тётями, ни с дядями, ни с кузенами, ни с бабушками дедушками, ни с кем. | I didn't say goodbye to anybody, not my mother, my father, my sisters, my brothers, my aunts, my uncles, my cousins, my grandparents, nobody. |
1 С 5, 3 С 4 (1 С 4a), 7 С 3, | (2 NOb), 27 UNV |
13 С 4, 25 С 3 (5 С 3b), 19 С 2, | 13 P 4, 25 P 3 (5 P 3b), 19 P 2, |
управления финансовыми ресурсами с С 3 до С 4 25Н.14(с) | Resources Management Service P 3 to P 4 25H.14 (c) |
Фрукты, овсянка, яичница с беконом, с сосисками,.. ...булочки с сосисками, с ветчиной... | Fruit, cereal, bacon and eggs, eggs and sausage, sausage and hot cakes, hot cakes and ham, ham and eggs, eggs and bacon, bacon and... |
Гриневецкий С. Р., Зонн И. С., Жильцов С. | Gallery References С. Р. Гриневецкий, И. С. Зонн, С. С. Жильцов. |
С. Отношения с другими органами и с государствами | C. Relations with other bodies and with States . 157 163 41 |
191 с. с илл. | 191 с. с илл. |
224 с. с илл. | 224 с. с илл. |
С 1 С 5 | P 1 P 5 |
С 2 С 1 | P 2 P 1 25 24 49 51.0 |
С ОО С ОО | P GS P GS |
С 4 С 3 | P 4 10 12 1 856 61 |
С 3 С 1 | P 3 P 1 107 101 (6) |
С 5 С 4 | P 5 5 2 7 (2) 5 |
С кем? С ним. | Him. |
С кем, с Вилли? | Who, Willie? |
С ко.. с королём? | To the king? |
...с коляской , ...с коляской | with a pram with a pram |
Похожие Запросы : запрашивая о - запрашивая о - запрашивая информацию - запрашивая данные - запрашивая данные - с - с - с - с с учетом - с удовольствием с