Перевод "запрещал" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Скажи запрещал ли Он или самцов, или самок из них? | Say 'Is it the two males He has forbidden or the two females? |
Скажи Запрещал ли Он или самцев или самок из них? | Say 'Is it the two males He has forbidden or the two females? |
Но Он строго запрещал им, чтобы не делали Его известным. | He sternly warned them that they should not make him known. |
Но Он строго запрещал им, чтобы не делали Его известным. | And he straitly charged them that they should not make him known. |
Я никогда никому не запрещал критиковать меня, просто не надо мне противостоять. | I never prohibit anybody from criticizing me, just don t oppose me. |
когда запрещал молиться или призывал он к богобоязненности, когда давал такой приказ?! | Or had enjoined piety, (it would have been better)? |
когда запрещал молиться или призывал он к богобоязненности, когда давал такой приказ?! | He would enjoin piety, so how good it would be! |
когда запрещал молиться или призывал он к богобоязненности, когда давал такой приказ?! | or bade to godfearing |
когда запрещал молиться или призывал он к богобоязненности, когда давал такой приказ?! | Or he commandeth piety? |
когда запрещал молиться или призывал он к богобоязненности, когда давал такой приказ?! | Or enjoins piety? |
когда запрещал молиться или призывал он к богобоязненности, когда давал такой приказ?! | Or advocates righteousness? |
когда запрещал молиться или призывал он к богобоязненности, когда давал такой приказ?! | and enjoins piety? |
когда запрещал молиться или призывал он к богобоязненности, когда давал такой приказ?! | Or enjoineth piety? |
Я не могу поверить, что ты ешь то, что доктор неоднократно запрещал тебе кушать. | I can't believe you are eating something the doctor has told you repeatedly you shouldn't eat. |
Никогда он не ворчал, Не кричал, не пищал, Просто крыльями трещал, Строго плакать запрещал. | He never muttered or shouted, just buzzed with his wings and strictly forbade to quarrel. |
Проблема была в том, что мой отец запрещал нам на ней играть даже по выходным. | The issue was that my father forbid us to play it even on weekends! |
Люди потомки Исраила ослабили меня и чуть не убили меня (когда я запрещал им поклоняться тельцу). | Lo! the folk did judge me weak and almost killed me. |
И повелел им не сказывать никому. Но сколько Он ни запрещал им, они еще более разглашали. | He commanded them that they should tell no one, but the more he commanded them, so much the more widely they proclaimed it. |
И повелел им не сказывать никому. Но сколько Он ни запрещал им, они еще более разглашали. | And he charged them that they should tell no man but the more he charged them, so much the more a great deal they published it |
Скажи Кто запрещал нарядную одежду, какую Бог доставляет рабам своим, и благие снеди из того, чем питаются? | Ask them Who forbids you attire that God has given to His creatures, and the good things that He has provided? |
В верблюдах обоих, и в говядах обоих. Скажи Запрещал ли Он или самцев или самок из них? | And a pair of camels and a pair of oxen say, Has He forbidden the two males or the two females, or what the two females carry in their wombs? |
Скажи Кто запрещал нарядную одежду, какую Бог доставляет рабам своим, и благие снеди из того, чем питаются? | Say, Who has forbidden the adornment of Allah which He has brought forth for His bondmen, and the good food? |
Скажи Кто запрещал нарядную одежду, какую Бог доставляет рабам своим, и благие снеди из того, чем питаются? | Say 'Who has forbidden the ornament of God which He brought forth for His servants, and the good things of His providing?' |
Скажи Кто запрещал нарядную одежду, какую Бог доставляет рабам своим, и благие снеди из того, чем питаются? | Say thou who hath forbidden the adornment which Allah hath produced for His servants and the clean things of food? |
Скажи Кто запрещал нарядную одежду, какую Бог доставляет рабам своим, и благие снеди из того, чем питаются? | Say (O Muhammad SAW) Who has forbidden the adoration with clothes given by Allah, which He has produced for his slaves, and At Taiyibat all kinds of Halal (lawful) things of food? |
Скажи Кто запрещал нарядную одежду, какую Бог доставляет рабам своим, и благие снеди из того, чем питаются? | Say, Who forbade God s finery which He has produced for His servants, and the delights of livelihood? |
Скажи Кто запрещал нарядную одежду, какую Бог доставляет рабам своим, и благие снеди из того, чем питаются? | Say (O Muhammad) 'Who has forbidden the adornment which Allah has brought forth for His creatures or the good things from among the means of sustenance?' |
В верблюдах обоих, и в говядах обоих. Скажи Запрещал ли Он или самцев или самок из них? | And of the camels twain and of the oxen twain. |
Скажи Кто запрещал нарядную одежду, какую Бог доставляет рабам своим, и благие снеди из того, чем питаются? | Say Who hath forbidden the adornment of Allah which He hath brought forth for His bondmen, and the good things of His providing? |
Вернувшись в Сакраменто, Бриггс подготовил законопроект, который запрещал геям и лесбиянкам преподавать в государственных школах во всей Калифорнии. | When Briggs returned to Sacramento, he wrote a bill that would ban gays and lesbians from teaching in public schools throughout California. |
Скажи запрещал ли Он или самцов, или самок из них? Или то, что носят в себе утробы самок? | Ask them which has He forbidden, the two males or the two females, or what the females carry in their wombs? |
Скажи Запрещал ли Он или самцев или самок из них? Или то, что носят в себе утробы самок? | Ask them Which has He forbidden, the two males or the two females, or what the females carry in their wombs? |
Скажи запрещал ли Он или самцов, или самок из них? Или то, что носят в себе утробы самок? | Say thou is it the two males He hath forbidden or the two females, or that which the wombs of the two females contain? |
Скажи Запрещал ли Он или самцев или самок из них? Или то, что носят в себе утробы самок? | Say thou is it the two males He hath forbidden or the two females, or that which the wombs of the two females contain? |
Скажи запрещал ли Он или самцов, или самок из них? Или то, что носят в себе утробы самок? | Say Has He forbidden the two males or the two females, or (the young) which the wombs of the two females enclose? |
Скажи Запрещал ли Он или самцев или самок из них? Или то, что носят в себе утробы самок? | Say Has He forbidden the two males or the two females or (the young) which the wombs of the two females enclose? |
Скажи запрещал ли Он или самцов, или самок из них? Или то, что носят в себе утробы самок? | Say, Did He forbid the two males, or the two females, or what the wombs of the two females contain? |
Скажи Запрещал ли Он или самцев или самок из них? Или то, что носят в себе утробы самок? | Say, Did He forbid the two males, or the two females, or what the wombs of the two females contain? |
Скажи запрещал ли Он или самцов, или самок из них? Или то, что носят в себе утробы самок? | Now ask them 'Is it either the two males that Allah has forbidden or the two females, or what the wombs of the two females may contain? |
Скажи Запрещал ли Он или самцев или самок из них? Или то, что носят в себе утробы самок? | Ask them 'Is it either the two males that He has forbidden or the two females, or that which the wombs of the two females may contain? |
Люди (сыны Исраила) взяли верх надо мной и едва не убили меня, когда я запрещал им поклоняться тельцу. | Lo! the folk did judge me weak and almost killed me. |
Скажи запрещал ли Он или самцов, или самок из них? Или то, что носят в себе утробы самок? | Say Hath He forbidden the two males or the two females, or that which the wombs of the two females contain? |
Что же касается Афганистана, где Талибан запрещал музыку множество лет, такие программы заново привносят традиционную музыку в общество. | And for Afghanistan, where the Taliban banned music for many years, it is reintroducing their traditional music. |
Был издан закон, запрещающий любую фотосъемку этих событий, но он ничего не запрещал по поводу рисования этих событий. | There was a law against taking photographs. None against sketching what you'd seen. |
Господь скажет неверующим Разве Я не запрещал вам устами Моих посланников не повиноваться сатане? Ведь он ваш явный враг . | And that you shall worship Me? |