Перевод "запрещают" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Они запрещают. | They have. |
Все религии запрещают убийство. | Every religion prohibits murder. |
и запрещают подавать милостыню. | And withhold things of common use (from others). |
и запрещают подавать милостыню. | And do not let others ask for small utilities. |
и запрещают подавать милостыню. | and refuse charity. |
и запрещают подавать милостыню. | And who withholds even common necessaries. |
и запрещают подавать милостыню. | And refuse Al Ma'un (small kindnesses e.g. salt, sugar, water, etc.). |
и запрещают подавать милостыню. | And withhold the assistance. |
и запрещают подавать милостыню. | and deny people the articles of common necessity. |
и запрещают подавать милостыню. | Yet refuse small kindnesses! |
Они, несомненно будут. Они запрещают. | They undoubtedly will. They have. |
Иначе, почему им запрещают бриться? | Otherwise why did they not allow these people to shave? |
А это запрещают правила профсоюза. | That's against our union rules. |
Сейчас людям запрещают выражать свое мнение. | People are not allowed to speak now. |
Власти Иордании запрещают освещать в СМИ убийство писателя | Jordanian authorities ban media coverage of writer s assassination |
Играть здесь может кто угодно, Задроты не запрещают. | Anyone can play there if they want The nerds can't stop them. |
Английские законы запрещают детям до 16 лет покупать сигареты. | English law prohibits children under 16 from buying cigarettes. |
Общие лицензии (ОЛ) запрещают передачу любых предметов соответствующего использования . | General licences (OGELs) prohibit the transfer of any items with a relevant use . |
Финансовые органы страны запрещают деятельность системы хавала неформального сектора. | The hawala system of the informal economy is not authorized by the country's monetary authorities. |
В третьих запрещают кошерное мясо и халаль, прямо сейчас. | In others, kosher and halal meat are being banned, as we speak. |
Они думают, что они повелевают добро и запрещают зло | They think they are commanding the good forbidding the evil |
Конституции государства и Образований запрещают дискриминацию на основе религиозных убеждений. | State and Entity constitutions forbid discrimination on the basis of religious beliefs. |
Взятые вместе, эти тексты запрещают государству широко применять смертную казнь. | Taken together, these texts prohibit a State from engaging in distributive application of the death penalty. |
Утверждается, что их отделяют от других групп и запрещают выезд. | It has been alleged that they are segregated from other groups and are not allowed to travel freely. |
Современные правила запрещают другим европейским странам или самому ЕС помогать Греции. | Current European rules prohibit other European countries or the EU itself from helping Greece. |
Мобильные не работают, улицы перекрыты, милиционеры запрещают людям выходить на улицу . | Mobile phones aren't working, streets are blocked, the police aren't allowing people to go outside. |
Эти законы запрещают производство, поставку и экспорт военного имущества без лицензии. | This legislation prohibits the manufacture, supply and export of military equipment without a license. |
Напротив, ряд действующих законов и законодательных актов запрещают дискриминацию по признаку пола. | Latvia has attracted a significant amount of foreign investments, thus becoming one of the leading States in the Central and Eastern Europe in the amount of investments per one inhabitant. |
Следующие правила запрещают открывать адреса http и https вне домена. ourcompany. com | The following rules disable opening http and https URL s outside. ourcompany. com |
subtletea (Sameer Khandelwal) индийские деревни запрещают незамужним девушкам и женщинам пользоваться мобильными телефонами. | subtletea (Sameer Khandelwal) Indian Village Bans Unmarried Women Girls from Using Mobile Phones. |
Они велят совершать предосудительное, запрещают одобряемое и сжимают свои руки (скупятся делать пожертвования). | They encourage what is bad and dissuade from the good, and tighten their purses (when it comes to spending in the way of God). |
Они велят совершать предосудительное, запрещают одобряемое и сжимают свои руки (скупятся делать пожертвования). | They advocate evil, and prohibit righteousness, and withhold their hands. |
Они велят совершать предосудительное, запрещают одобряемое и сжимают свои руки (скупятся делать пожертвования). | They enjoin what is evil, and forbid what is good, and withhold their hands from doing good. |
Они велят совершать предосудительное, запрещают одобряемое и сжимают свои руки (скупятся делать пожертвования). | They enjoin the wrong, and they forbid the right, and they withhold their hands (from spending for the cause of Allah). |
Строгие законы острова запрещают ввоз на его территорию меда и подержанных пасечных принадлежностей. | Strict laws on the island prohibit bringing in any outside honey or used beekeeping supplies. |
Эти инструменты запрещают применение силы по отношению к спутникам, за исключением случаев самообороны. | These instruments prohibit the use of force against satellites except in cases of self defence. |
Точнее, ответ сформулирован так, что категорически не запрещают, но настоятельно, в нескольких предложениях отговаривают. | To be more precise, the answer is formulated in such a way that they don't outright forbid it, but rather, in a few sentences, strongly advise against it. |
Как можно заключить союз с саудовцами, если они запрещают женщинам сидеть за рулем?! GCCunion | How can there be a union with saudi? Ban female drivers?! GCCunion |
Положения статьи 7 Пакта запрещают применение пыток и жестокого, бесчеловечного и унижающего достоинство обращения. | Article 7 of the Covenant prohibits torture and cruel, inhuman and degrading treatment. |
Международные соглашения, которые были подписаны страной пребывания, запрещают такие действия, как арест сотрудников представительств. | International agreements signed by the host country prohibited such actions as the arrest of mission personnel. |
Редко можно услышать, что мужчины запрещают своим женам учиться, работать или выходить в течение дня. | You rarely hear of men not allowing their wives to study, work, or go out during the day. |
Государства участники запрещают торговлю детьми, детскую проституцию и детскую порнографию, как это предусмотрено настоящим Протоколом. | State Parties shall prohibit the sale of children, child prostitution and child pornography as provided for by the present Protocol. |
Не запрещайте что то запрещено, не запрещают что то насильственное, но у мужчин неожиданно Hg'nn. | Did not forbid a thing forbidden, God forbid, something not violent, but men have suddenly Hg'nn. |
Мне запрещают детективы, рисовать дают только акварелью, а не маслом да и то, одни розы. | I must skip crime stories. I am allowed to paint in watercolors but not in oils... and then, I can only paint roses. |
Есть популистские демагоги на Западе, которые запретили бы Коран и запрещают мусульманам иммиграцию в свои страны. | There are populist demagogues in the West who would ban the Koran and prohibit Muslims from immigrating to their countries. |