Перевод "запри" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Запри дверь. | Lock the door. |
Запри дверь! | Lock the door! |
Запри ворота. | Lock the gate. |
Запри двери! | Lock the doors. |
Запри офис. | Lock the office. |
Запри двери. | Lock your doors. |
Запри его. | Lock it. |
Запри её. | Lock it. |
Запри дверь. | Lock the doors. |
Запри его. | Lock him up. |
Запри ящик. | Lock the drawer. |
Запри ворота. | Close up tight. |
Запри дверь! | Bolt it. |
Пожалуйста, запри сейф. | Please lock the safe. |
Пожалуйста, запри дверь. | Please lock the door. |
Запри свою дверь. | Lock your door. |
Минги, запри дверь. | Min gi, lock the door. |
Иди запри курятник! | Go close up the henhouse! |
Запри на засов! | Slip that bolt! |
Теперь запри шкаф. | Close the wardrobe door too. |
Запри их, Дэн. | Lock her up, Dan. |
Эй, запри дверь. | Hey, shut the door. |
Запри входную дверь? | Did you lock the backdoor? Yes. |
Запри за мной дверь. | Lock the door behind me. |
Запри дверь, Джерри, пожалуйста. | Oh, lock the door, Jerry, please. Why? |
Вот ключ, запри их. | Here's the key, put them away. |
Запри дверь на ключ... | Call... |
И запри их, детка. | And lock them, too, baby. |
Запри за мной эту дверь. | Lock this door behind me. |
Не бей меня, просто запри. | I know when I'm licked. Just lock me in the jail. |
Запри её наверху на ночь. | Lock her upstairs at night. |
Пожалуйста, запри дверь, когда будешь уходить. | Please lock the door when you leave. |
Иди домой и запри дверь изнутри. | Go home and lock the door from the inside. |
Перед тем как идти спать, запри окна. | Lock the windows before going to bed. |
Отведи ее в ванную и запри там. | Get her out of there and lock her in the bedroom. |
Обязательно запри дверь, перед тем как ложиться спать. | Be sure to lock the door before you go to bed. |
Келли, отведи их и запри на всю ночь. | Kelly, take them down and lock them up for the night. You heard the marshal. |
Если ты любишь меня, запри дверь, чтобы я не мог выйти. | If you love me, you'll lock that door so that I can't get out. |
Заберись внутрь и запри двери! Закрой окна! В тумане что то есть! | Get inside and lock your doors! Close your windows! There is something in the fog! |
Когда Слосс появится здесь, запри его в моем кабинете, и чтобы никто к нему не подходил. | When Sloss gets here, put him in my office and see that nobody gets to him. Yes, Paul. |
и пойди, запри дверь за собою и за сыновьями твоими, и наливай вовсе эти сосуды полные отставляй. | You shall go in, and shut the door on you and on your sons, and pour out into all those containers and you shall set aside that which is full. |
и пойди, запри дверь за собою и за сыновьями твоими, и наливай вовсе эти сосуды полные отставляй. | And when thou art come in, thou shalt shut the door upon thee and upon thy sons, and shalt pour out into all those vessels, and thou shalt set aside that which is full. |
Ваше Величество, Гэнон и его прислужники захватили вашу тюрьму! Хмм... Фари! Да! Запри герцога Онкледа у себя в доме! | Your Majesty, Ganon and his minions have seized your prison! Hmm... Fari! Yes! Imprison Duke Onkled in your house! |
И позвал отрока своего, который служил ему, и сказал прогони эту от меня вон и запри дверь за нею. | Then he called his servant who ministered to him, and said, Put now this woman out from me, and bolt the door after her. |
И позвал отрока своего, который служил ему, и сказал прогони эту от меня вон и запри дверь за нею. | Then he called his servant that ministered unto him, and said, Put now this woman out from me, and bolt the door after her. |