Перевод "запутанная" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Очень запутанная история. | It's a messy story. |
Запутанная политика президенства Ирана | Iran s Muddled Presidential Politics |
Это была запутанная история. | It has been a mixed story. |
Хмм, весьма запутанная загадка. | Hmm, a most perplexing riddle. |
У них тут очень запутанная система бухгалтерии. | They have a very involved system of bookkeeping here. |
У этого здания действительно чрезвычайно запутанная история. | This is a building that has had just a tremendously complex history. |
Это маленькая запутанная марионетка, которую мне прислали. | And here are some of my favorites. This is the little trap marionette that was submitted to me. |
К счастью, создание инфляции это не запутанная тема. | Fortunately, creating inflation is not rocket science. |
История была такая запутанная, что я ничего не понял. | The story was so complicated that I couldn't follow it. |
У этих наций долгая и запутанная история отношений с друг другом. | Both nations have a long and complicated history with each other. |
Эта судьба сама по себе Вавилонское столпотворение , запутанная смесь воспоминаний и мест. | This fate is its own Babel, a confused mixture of memories and places. |
Запутанная война, длящаяся десятилетиями это одно, а бессмысленная вырубка деревьев совсем другое. | A complex decades old war is one thing but cutting trees is different. |
Это потрясающее изобретение, только представьте в моей голове есть сложная запутанная идея. | It's really a pretty amazing invention if you think about it. Here I have a very complicated, messy, confused idea in my head. |
История квантовой механики сложная и запутанная и включает в себя множество этапов. | Quantum mechanics has a complicated and twisted history consisting of many steps. |
Итак, мы знаем, что высота у нас эта большая и запутанная формула. | The height in terms of a, b and c is this right here. |
Такая запутанная система командования сделает сложным реагирование на быстро разворачивающийся кризис или угрозу. | Such a convoluted command system will make it difficult to react to any rapidly developing crisis or threat. |
Запутанная дорожная система, в которой может разобраться только житель Каира, связывает районы вместе. | These mini states are linked by a complex network of roads that only Cairenes can understand. |
Теория слишком запутанная, чтобы сейчас её объяснять, но она показывает, что это должно случаться. | It's a little too complicated to explain right now, but the theory tells you that this shape kind of should occur. |
Эти беспорядки научили меня одной вещи, которая не всегда сразу очевидна, и это достаточно запутанная история. | And that riot taught me something, which isn't immediately obvious and it's kind of a complicated story. |
Запутанная и погрязшая в своих собственных проблемах Европа находится не в лучшем положении, чтобы оказывать какое то влияние. | Confused and self absorbed, Europe is not in the best position to wield influence. |
Вот такая запутанная схема. В легкие поступает кровь из большого круга и смешивается с кровью из малого круга. | So that's kind of the tricky thing to keep in mind but the lungs then technically really are getting blood both from the systemic circulation but also they are kind of mixing blood and they're mixing blood with the pulmonary circulation. |
И это другая запутанная вещь для большинства из нас, факт, что Босния и Герцеговина это действительно название одной страны. | And that's another confusing thing for many of us, the fact that 'Bosnia and Herzegovina' is actually the name of just one country. |
Создается впечатление, что это чрезмерно сложная и запутанная сеть, которая порой может функционировать как отлаженная сеть лишь с большим трудом. | This expansion of peacekeeping operation mandates brought with it a multitude of new actors not usually present in earlier traditional missions, requiring closer coordination between military and civilian elements and the effective sharing of information at all levels. |
Крайне сложная и запутанная программа, однако же многие годы Торвальдс развивал её не с помощью автоматических средств, а из почтового ящика. | This is a tremendously complicated program, and yet, for years, Torvalds ran this not with automated tools but out of his email box. |
СИНГАПУР Запутанная сеть международных организаций, формирующая глобальное управление, стала настолько отдаленной и неэффективной, что лишь немногие теперь рассчитывают на какие то результаты. | SINGAPORE The tangled web of international organizations that constitutes global governance has become so remote and ineffective that few count on it to deliver results anymore. |
Все еще неурегулированной остается забытая и запутанная ситуация в Сомали, игнорирование которой было бы с нашей стороны недальновидным, если не полностью контрпродуктивным. | There is still the case of the forgotten imbroglio in Somalia, whose neglect on our part may be short sighted if not totally counterproductive. |
Потерянная, запутанная и живущая так, как будто часть её пропала, главная героиня переезжает в Бруклин, начиная новое путешествие как джазовая певица, поэт и повар любитель. | Lost, confused, and feeling like a part of her is missing, she relocates to Brooklyn, beginning a new journey as a jazz singer, poet and amateur cook. |
Я хотела бы ответить, что проснулась однажды утром и сказала А напишу ка я о совместном потреблении . Но на самом деле это была запутанная сеть внешне разрозненных идей. | Now I'd like to say I woke up one morning and said, I'm going to write about collaborative consumption, but actually it was a complicated web of seemingly disconnected ideas. |
Модель управления википедией и всем сообществом довольно запутанная, но действенная смесь из консенсуса, в том смысле, что мы стараемся не голосовать за содержание статей, потому что мнение большинства не всегда нейтрально. | So the Wikipedia governance model, the governance of the community, is a very confusing, but a workable mix of consensus meaning we try not to vote on the content of articles, because the majority view is not necessarily neutral. |
Модель управления википедией и всем сообществом довольно запутанная, но действенная смесь из консенсуса, в том смысле, что мы стараемся не голосовать за содержание статей, потому что мнение большинства не всегда нейтрально. | So the Wikipedia governance model, the governance of the community, is a very confusing, but workable mix of consensus meaning we try not to vote on the content of articles, because the majority view is not necessarily neutral some amount of democracy all of the administrators these are the people who have the ability to delete pages. |
Откуда взялась эта идея? Я хотела бы ответить, что проснулась однажды утром и сказала А напишу ка я о совместном потреблении . Но на самом деле это была запутанная сеть внешне разрозненных идей. | Now I'd like to say I woke up one morning and said, I'm going to write about collaborative consumption, but actually it was a complicated web of seemingly disconnected ideas. |