Перевод "заступится" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Если кто заступится хорошим заступничеством, тому будет доля от Него, а кто заступится дурным заступничеством, тому будет тоже доля от Него. | Whosoever intercedes for a good cause will have the reward thereof, and whosoever intercedes for an evil cause will have a share in its burden. |
Если кто заступится хорошим заступничеством, тому будет доля от Него, а кто заступится дурным заступничеством, тому будет тоже доля от Него. | Whoever intercedes for a good cause has a share in it, and whoever intercedes for an evil cause shares in its burdens. |
Если кто заступится хорошим заступничеством, тому будет доля от Него, а кто заступится дурным заступничеством, тому будет тоже доля от Него. | He who intercedes in a good cause shall share in its good result, and he who intercedes in an evil cause shall share in its burden. |
Если кто заступится хорошим заступничеством, тому будет доля от Него, а кто заступится дурным заступничеством, тому будет тоже доля от Него. | Whoso interveneth in a good cause will have the reward thereof, and whoso interveneth in an evil cause will bear the consequence thereof. |
Кто заступится пред Ним, иначе как с Его позволения? | To Him belongs all that is in the heavens and the earth and who can intercede with Him except by His leave? |
Кто заступится пред Ним, иначе как с Его позволения? | Who is there that shall intercede with Him save by His leave? |
Кто заступится за другого перед Ним без Его дозволения? | Who is there that shall intercede with Him save by His leave? |
Кто заступится пред Ним, иначе как с Его позволения? | Who is he that shall intercede With Him except with His leave! |
Кто заступится за другого перед Ним без Его дозволения? | Who is he that shall intercede With Him except with His leave! |
Кто заступится за другого перед Ним без Его дозволения? | Who is he that can intercede with Him except with His Permission? |
Кто заступится пред Ним, иначе как с Его позволения? | To Him belongs everything in the heavens and everything on earth. |
Кто заступится за другого перед Ним без Его дозволения? | Who is he that can intercede with Him except with His permission? |
Кто заступится пред Ним, иначе как с Его позволения? | Whatsoever is in the heavens and in the earth is His. Who is there that can intercede with Him except by His own permission.? |
Кто заступится за другого перед Ним без Его дозволения? | Who is there that can intercede with Him except by His own permission.? |
Кто заступится пред Ним, иначе как с Его позволения? | Unto Him belongeth whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth. |
Кто заступится за другого перед Ним без Его дозволения? | Who is he that intercedeth with Him save by His leave? |
И уж тогда никто не заступится за тебя пред Нами, | Then you will not find any one to plead for it with Us, |
Кто заступится за меня перед Аллахом, если я отвергну уверовавших? | Who would rescue me from Allah if I repel them? |
Кто заступится за меня перед Аллахом, если я отвергну уверовавших? | Who will help me against Allah, if I drove them away? |
И уж тогда никто не заступится за тебя пред Нами, | Then you would find no protector for you against Us in that respect. |
Кто заступится за меня перед Аллахом, если я отвергну уверовавших? | Who will support me against God, if I dismiss them? |
И уж тогда никто не заступится за тебя пред Нами, | Then you will find for yourself no protecting guardian against Us. |
Кто заступится за меня перед Аллахом, если я отвергну уверовавших? | Were I to drive the men of faith away, who will protect me from (the chastisement of) Allah? |
Кто (может) заступится (за кого либо) пред Ним, без Его позволения? | To Him belongs all that is in the heavens and the earth and who can intercede with Him except by His leave? |
Кто (может) заступится (за кого либо) пред Ним, без Его позволения? | Who is there that shall intercede with Him save by His leave? |
Кто (может) заступится (за кого либо) пред Ним, без Его позволения? | Who is he that shall intercede With Him except with His leave! |
Кто (может) заступится (за кого либо) пред Ним, без Его позволения? | To Him belongs everything in the heavens and everything on earth. |
Кто (может) заступится (за кого либо) пред Ним, без Его позволения? | Whatsoever is in the heavens and in the earth is His. Who is there that can intercede with Him except by His own permission.? |
Кто (может) заступится (за кого либо) пред Ним, без Его позволения? | Unto Him belongeth whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth. |
Кто (может) заступится (за кого либо) пред Ним, без Его позволения? | To Him belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. |
Если кто заступится хорошим заступничеством, тому будет доля от Него, а кто заступится дурным заступничеством, тому будет тоже доля от Него. Поистине, Аллах над всякой вещью мощен! | He who intercedes in a good cause will surely have a share in the recompense and he who abets an evil act will share the burden thereof for God (equates and) is watchful of all things. |
Если кто заступится хорошим заступничеством, тому будет доля от Него, а кто заступится дурным заступничеством, тому будет тоже доля от Него. Поистине, Аллах над всякой вещью мощен! | Whoever makes a noble intercession will have a share of it, and whoever makes an evil intercession will have a share of it and Allah is Able to do all things. |
Если кто заступится хорошим заступничеством, тому будет доля от Него, а кто заступится дурным заступничеством, тому будет тоже доля от Него. Поистине, Аллах над всякой вещью мощен! | Whoso intercedes with a good intercession shall receive a share of it whosoever intercedes with a bad intercession, he shall receive the like of it God has power over everything. |
Если кто заступится хорошим заступничеством, тому будет доля от Него, а кто заступится дурным заступничеством, тому будет тоже доля от Него. Поистине, Аллах над всякой вещью мощен! | Whosoever intercedeth with a goodly intercession, his shall be a portion therefrom, and whosoever intercedeth with an ill intercession his shall be a responsibility thereof and Allah is of everything the Controller. |
и никто не заступится за них и не станет помогать, кроме Аллаха. | They will have no protector to help them other than God. |
и никто не заступится за них и не станет помогать, кроме Аллаха. | And they shall have no patrons succouring them beside Allah. |
и никто не заступится за них и не станет помогать, кроме Аллаха. | And they will have no Auliya' (protectors) to help them other than Allah. |
и никто не заступится за них и не станет помогать, кроме Аллаха. | They will have no allies to support them against God. |
и никто не заступится за них и не станет помогать, кроме Аллаха. | They shall have no protectors to help them against Allah. |
и никто не заступится за них и не станет помогать, кроме Аллаха. | And they will have no protecting friends to help them instead of Allah. |
Никто из их сотоварищей не заступится за них, и они отвергнут своих сотоварищей. | No intercessor will they have among those they associated (with God), and will reject their partners. |
О мой народ! Кто заступится за меня перед Аллахом, если я отвергну уверовавших? | O my people, who will save me from God if I drive them away? |
Никто из их сотоварищей не заступится за них, и они отвергнут своих сотоварищей. | And the partners they ascribed will not be their intercessors and they will deny their partners. |
Никто из их сотоварищей не заступится за них, и они отвергнут своих сотоварищей. | no intercessors shall they have amongst their associates, and they shall disbelieve in their associates. |
Никто из их сотоварищей не заступится за них, и они отвергнут своих сотоварищей. | And not from their associate gods, there will be intercessors for them, and unto their associate gods they will be unbelievers. |