Перевод "засухе" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Drought Litres Sear Appease Litre

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Устойчив к засухе.
Albert C. Smith.
Проиграл я всю воду Засухе.
I lost all the water to madam Drought.
Обмен информацией о маловодии и засухе
Communication on Water Scarcity and Droughts
Второй пример подготовка к жаре и засухе.
Second, preparing for heat and drought.
Африканский континент является регионом, наиболее всего подверженным засухе и опустыниванию.
The African continent is the region most affected by drought and desertification.
мой житейский путь Привёл меня к засухе, к жёлтым листьям
My way of life is fall'n into the sear, the yellow leaf
Если вы говорите мусор, тогда ваша жизнь будет говорить о засухе.
If you speak garbage, then your life will be talking about drought.
Пока вы не научитесь говорить, ваша жизнь будет говорить о засухе.
Until you learn to speak, your life will be talking about drought.
В Конвенции также правильно говорится о различии между пустынями и землями, подверженными опустыниванию и засухе.
The Convention also correctly distinguishes between deserts and lands prone to desertification and drought.
Проекты резолюций о засухе и опустынивании (А С.2 48 L.45 и L.66)
Draft resolutions on drought and desertification (A C.2 48 L.45 and L.66)
Ежа сбор ная (более устойчивая к засухе, но менее аппетитная и перевариваемая) имеет та кое же свойство.
Orchard grass (more resistant to drought but less palatable and digestible) has the same capacity.
Устойчивость к болезни, т.е. церкоспорозу, и приспособленность к местным условиям, т.е. засухе, стрессам и т.д. 3.
Resistance to disease, i.e. cercospora, and tolerance to local conditions, i.e. drought, stress, etc. 3.
При этом следует руководствоваться не только главой 12, посвященной конкретно засухе и опустыниванию, но и другими главами.
This would include not only chapter 12, dealing specifically with drought and desertification, but other chapters as well.
В июле 2007 г. был начат Обмен Информацией по Маловодию и Засухе, основанный на текущих оценках проблемы.
In July 2007, a Communication on Water Scarcity and Droughts was launched, based on a current assessment of the water scarcity problem.
d) составление проектов по альтернативным источникам средств к существованию, которые могут обеспечить получение доходов в районах, подверженных засухе
(d) Establishment of alternative livelihood projects that could provide incomes in drought prone areas and
Такие страны, как моя, которые подвержены засухе и опустыниванию, возлагают большие надежды на содержащиеся в Конвенции программы действий.
Countries such as my own, which are prone to drought and desertification, have great expectations from the implementation of the Action Programmes contained in the Convention.
d) составление проектов по альтернативным источникам средств к существованию, которые могут обеспечить получение доходов в районах, подверженных засухе
(d) establishment of alternative livelihood projects that could provide incomes in drought prone areas and
d) предусматривают укрепление национальной базы метеорологических и гидрологических исследований и расширение возможностей для создания системы раннего предупреждения о засухе
(d) Enhance national climatological, meteorological and hydrological capabilities and the means to provide for drought early warning
Но почему фермеры Кении и других африканских стран не имели доступа к сортам, устойчивым к засухе, прежде чем произошла катастрофа?
But why did farmers in Kenya and other African countries not have access to drought resistant crop varieties before catastrophe struck?
Плохая новость о мега засухе и нехватке пресной воды простирается от Бразилии до Калифорнии в конфликтующие страны на Ближнем Востоке.
The bad news about mega droughts and freshwater scarcity stretches from Brazil to California to conflict ridden countries in the Middle East.
9. В условиях неурожая сложилась исключительно сложная продовольственная ситуация в подверженных засухе районах Кордофана, Дарфура и многих других частях страны.
9. Failed harvests have created an extremely difficult food situation in drought prone regions of Kordofan, Darfur and many other areas of the country.
Половина всей территории страны подвержена засухе, которая является для нас частым явлением и которая ложится тяжелым бременем на нашу экономику.
Drought, which is a frequently occurring phenomenon in our country, affects half of its entire territory and represents a great burden on our economy.
Это особенно важно для наименее развитых стран, малых островных развивающихся государств и стран Африки, наиболее подверженных засухе, опустыниванию и наводнениям.
This is especially necessary for the least developed countries, small island developing states and African countries prone to drought, desertification and floods.
Вопрос о засухе и опустынивании и о том, как с ними бороться, следует рассматривать в свете экономического и социального развития Африки.
The question of drought and desertification and how to combat them should be seen in the light of African economic and social development.
d) предусматривают укрепление национальной базы климатических, метеорологических и гидрологических исследований и расширение возможностей для создания системы раннего предупреждения о засухе и
(d) enhance national climatological, meteorological and hydrological capabilities and the means to provide for drought early warning
Деградация сельхозугодий и обезлесение привели к засухе и эрозии почв и сделали недоедание и голод все более частыми явлениями в некоторых районах.
Agricultural degradation and deforestation have promoted drought and soil erosion, and made malnutrition and famine increasingly familiar occurrences in certain regions.
Кроме того, после июня 1994 года следовало бы начать переговоры о подготовке других правовых документов, касающихся других регионов, подверженных опустыниванию и засухе.
In addition, legal instruments relating to other regions affected by desertification and drought should be negotiated after June 1994.
Кроме того, они подвержены частой засухе, которая значительно сокращает их объем производства, превращая многие из них в немногим больше, чем декоративные ориентиры инфраструктуры.
Furthermore, they are prone to frequent drought, which reduces their output significantly, leaving many as little more than decorative infrastructure landmarks.
Проливные дожди начались после двух лет слабых атмосферных осадков, которые привели к засухе по всей Мавритании, повлекшей к угрозе уничтожения животных в стране.
The heavy rains came after two years of decreased rainfall, which led to droughts all over Mauritania that almost threatened to decimate the country's animal resources.
Продолжалось сотрудничество с ВМО в контексте развития технического потенциала для процесса осуществления КБОООН и оказания поддержки в обеспечении готовности к засухе на Балканах.
Cooperation has continued with WMO in the context of enhancing the technical capacity of the UNCCD process and supporting drought preparedness in the Balkans.
В Судане МФСР финансировал исследования по освоению новых сортов товарных и кормовых культур, устойчивых к засухе, а также к засоленности и бедности почвы.
In Sudan, IFAD has funded research into cash and forage crop varieties that are resistant to drought, salinity and poor soil conditions.
Правительство также организовало для представителей резидентов стран доноров рабочий визит в подвергшиеся засухе районы, чтобы показать им размах и масштаб чрезвычайной гуманитарной ситуации.
The Government also organized a working visit to the drought affected localities for Resident Representatives of donor countries to demonstrate to them the extent and scope of the humanitarian emergency.
Поэтому мы приветствуем создание такого действующего механизма, как Комиссия по устойчивому развитию, а также межправительственного комитета по подготовке международной конвенции по опустыниванию и засухе.
That is why we welcome the creation of operational machinery such as the Commission on Sustainable Development and the intergovernmental committee to draft an international convention on desertification and drought.
И Мы подвергли их многобожников наказанию засухе и голоду , но они не подчинились своему Господу и не воззвали (с мольбой) к Нему (когда случилась беда),
We had seized them with the punishment, but they did not bow before their Lord nor turned to Him in humility,
И Мы подвергли их многобожников наказанию засухе и голоду , но они не подчинились своему Господу и не воззвали (с мольбой) к Нему (когда случилась беда),
And indeed We grasped them with punishment, so neither did they submit themselves to their Lord, nor do they cry humbly.
И Мы подвергли их многобожников наказанию засухе и голоду , но они не подчинились своему Господу и не воззвали (с мольбой) к Нему (когда случилась беда),
We already seized them with the chastisement, yet they abased not themselves to their Lord nor were they humble
И Мы подвергли их многобожников наказанию засухе и голоду , но они не подчинились своему Господу и не воззвали (с мольбой) к Нему (когда случилась беда),
And assuredly We took hold of them with the torment, yet they humbled not themselves to their Lord, nor did they entreat.
И Мы подвергли их многобожников наказанию засухе и голоду , но они не подчинились своему Господу и не воззвали (с мольбой) к Нему (когда случилась беда),
And indeed We seized them with punishment, but they humbled not themselves to their Lord, nor did they invoke (Allah) with submission to Him.
И Мы подвергли их многобожников наказанию засухе и голоду , но они не подчинились своему Господу и не воззвали (с мольбой) к Нему (когда случилась беда),
We have already gripped them with suffering, but they did not surrender to their Lord, nor did they humble themselves.
И Мы подвергли их многобожников наказанию засухе и голоду , но они не подчинились своему Господу и не воззвали (с мольбой) к Нему (когда случилась беда),
(They are such) that We seized them with chastisement (and yet) they did not humble themselves before their Lord, nor do they entreat
И Мы подвергли их многобожников наказанию засухе и голоду , но они не подчинились своему Господу и не воззвали (с мольбой) к Нему (когда случилась беда),
Already have We grasped them with punishment, but they humble not themselves unto their Lord, nor do they pray,
И Мы подвергли их многобожников наказанию засухе и голоду , но они не подчинились своему Господу и не воззвали (с мольбой) к Нему (когда случилась беда),
We have already seized them with punishment, yet they did not humble themselves before their Lord, nor will they entreat Him for mercy
а) следует в полном масштабе использовать существующие системы раннего предупреждения и учрежденческие сети для разработки оперативных систем раннего предупреждения как о засухе, так и опустынивании
(a) Existing EWSs and institutional networks should be fully utilized for the development of operational EWSs for both drought and desertification.
q) только в Латинской Америке и Карибском бассейне оказание поддержки в развитии Информационной сети по опустыниванию и засухе в Латинской Америке и Карибском бассейне (ДЕСЕЛАК)
(q) In Latin America and the Caribbean only, support for the development of the regional Information Network to Combat Drought and Desertification in Latin America and the Caribbean (DESELAC)
136. Перед МФСР, донорами и правительствами стоит задача осуществления крупных комплексных усилий, направленных на повышение устойчивости к засухе в рамках общих стратегий развития сельских районов.
136. The challenge for IFAD, donors and Governments is to mount a major integrated effort which will enhance drought resilience within overall rural development strategies.