Перевод "заточения" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Captivity Imprisonment Confinement Rescued Leading

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Алексей Навальный говорит из заточения.
Alexey Navalny speaks from confinement.
Дюк сбегает из заточения, чтобы спасти мир.
Duke breaks free to save the world, again.
Мы сделали Геенну местом заточения для неверующих.
We have constituted Hell as prison for unbelievers.
Мы сделали Геенну местом заточения для неверующих.
And We have appointed Hell for the infidels a prison.
Мы сделали Геенну местом заточения для неверующих.
And We have made Hell a prison for the disbelievers.
Мы сделали Геенну местом заточения для неверующих.
We have made Hell a prison for the disbelievers.
Мы сделали Геенну местом заточения для неверующих.
We have made Hell a prison for those who are thankless of Allah's bounties.
Эта ночь ознаменует последнюю неделю заточения Джефри в гипсе.
The calendar's full of them. It's opening night of the last depressing week of L B Jefferies in a cast.
И после 129 часов заточения под землей он, наконец, будет освобожден.
So after 129 hours of being buried alive, at last, freedom seems in sight.
Так, в некоторых регионах явление добровольного заточения практически препятствует использованию женщинами своего права голоса.
In some areas, women are confined to their homes, which acts as a very real obstacle to their exercise of the right to vote.
Уругвайские СМИ назвали его неблагодарным мятежником за оставление страны, которая вызволила его из заточения в американской тюрьме.
The Uruguayan media called him an ungrateful rebel for leaving the country that welcomed him out of U.S. captivity.
Если вы снова станете бесчинствовать , то Мы вновь накажем вас и сделаем ад местом заточения для неверных .
But if you repeat it, We shall do the same. We have constituted Hell as prison for unbelievers.
Если вы снова станете бесчинствовать , то Мы вновь накажем вас и сделаем ад местом заточения для неверных .
But if you revert, We will revert. We have made Hell a prison for the disbelievers.
После того, как вы надрезали кожуру поперёк всего апельсина, Пальцем освободите вкусненькую часть из его апельсинового заточения.
Once you've made a careful incision across the circumference of the orange, put your finger under the peel and liberate the delicious treasure from its orangy prison.
Но если вы вернетесь к бесчинству, то Мы также вернемся к наказанию. Мы сделали Геенну местом заточения для неверующих.
It is likely that your Lord may have mercy on you and if you repeat the mischief, We will repeat the punishment and We have made hell a prison for the disbelievers.
Но если вы вернетесь к бесчинству, то Мы также вернемся к наказанию. Мы сделали Геенну местом заточения для неверующих.
Perchance your Lord will have mercy upon you but if you return, We shall return and We have made Gehenna a prison for the unbelievers.
Но если вы вернетесь к бесчинству, то Мы также вернемся к наказанию. Мы сделали Геенну местом заточения для неверующих.
It may be that your Lord will have mercy on you, but if ye repeat (the crime) We shall repeat (the punishment), and We have appointed hell a dungeon for the disbelievers.
Узбекистан годами использовал сфабрикованные обвинения в терроризме для заточения критиков и тысяч других, в основном мирных мусульман, утверждают правозащитные группы.
Uzbekistan has used trumped up terrorism charges for years to jail critics and thousands of others, mostly peaceful Muslims, rights groups say.
Пока испанские парламентарии с сочувствием обсуждали права животных, в Австрии десять лидеров организаций защиты прав животных начинали пятую неделю своего тюремного заточения.
While Spanish parliamentarians were sympathetically considering the rights of animals, however, in Austria ten leaders of lawful animal welfare organizations were beginning their fifth week in prison.
Быть может, ваш Господь простит вас. Если вы снова станете бесчинствовать , то Мы вновь накажем вас и сделаем ад местом заточения для неверных .
It is likely that your Lord may have mercy on you and if you repeat the mischief, We will repeat the punishment and We have made hell a prison for the disbelievers.
Быть может, ваш Господь простит вас. Если вы снова станете бесчинствовать , то Мы вновь накажем вас и сделаем ад местом заточения для неверных .
Perchance your Lord will have mercy upon you but if you return, We shall return and We have made Gehenna a prison for the unbelievers.
Быть может, ваш Господь простит вас. Если вы снова станете бесчинствовать , то Мы вновь накажем вас и сделаем ад местом заточения для неверных .
Belike your Lord may yet have mercy on you and if ye still revert, We will revert. And We have appointed Hell for the infidels a prison.
Быть может, ваш Господь простит вас. Если вы снова станете бесчинствовать , то Мы вновь накажем вас и сделаем ад местом заточения для неверных .
And We said in the Taurat (Torah) It may be that your Lord may show mercy unto you, but if you return (to sins), We shall return (to Our Punishment). And We have made Hell a prison for the disbelievers.
Быть может, ваш Господь простит вас. Если вы снова станете бесчинствовать , то Мы вновь накажем вас и сделаем ад местом заточения для неверных .
Your Lord may well show Mercy to you, but if you revert to your evil behaviour, We shall revert to chastising you. We have made Hell a prison for those who are thankless of Allah's bounties.
Быть может, ваш Господь простит вас. Если вы снова станете бесчинствовать , то Мы вновь накажем вас и сделаем ад местом заточения для неверных .
It may be that your Lord will have mercy on you, but if ye repeat (the crime) We shall repeat (the punishment), and We have appointed hell a dungeon for the disbelievers.
Что действительно есть, так это опасность ухудшения его физического и умственного здоровья из за заточения в маленьком пространстве без возможности делать упражнения на воздухе.
What there is, is the danger that his physical and mental health may deteriorate due to being locked in a small space without any outdoor exercise.
Согласно сообщениям, по прежнему имеют место случаи фактически заточения в больницах пациентов, не расплатившихся за лечение, причем такие случаи отмечаются в большинстве государственных больниц.
Cases of the virtual seclusion in hospitals of patients who have not been able to meet the costs of the care received continue to be reported and affect the majority of the public hospitals.
Страстное желание освобождения от заточения тем не менее не лишило его хладнокровия. Йусуф предпочёл не спешить, а ждать, пока не подтвердится его невиновность и исчезнут следы необоснованного подозрения к нему.
So when the messenger came to Joseph, he said Go back to your lord and ask him 'How fare the women who had cut their hands?'
Страстное желание освобождения от заточения тем не менее не лишило его хладнокровия. Йусуф предпочёл не спешить, а ждать, пока не подтвердится его невиновность и исчезнут следы необоснованного подозрения к нему.
And when the messenger came unto him, he (Joseph) said Return unto thy lord and ask him what was the case of the women who cut their hands.
В течение своего заточения на севере 460 пленных не получали никаких вестей от своих семей, поскольку алжирские власти не разрешали представителям Международного комитета Красного Креста посещать их в нарушение Женевской конвенции.
During their detention in the north, the 460 prisoners had been without news of their families, because the Algerian authorities had refused to allow the International Committee of the Red Cross to visit them, in violation of the Geneva Convention.
В письме, описывающем его переживания в первые несколько месяцев заточения, он описал повторявшиеся допросы, через которые он прошёл, во время которых власти спрашивали его Итак, как вы думаете, в чём ваше преступление?
In a letter describing his experiences over the first few months of his incarceration, he described repeated interrogations that he underwent in which authorities asked him, so what do you think is your crime?
Когда посланец передал ему желание царя, он не запрыгал от радости, а остался спокойным, хотя это была приятная и добрая весть. Страстное желание освобождения от заточения тем не менее не лишило его хладнокровия.
The king said, 'Bring him to me!'
Когда посланец передал ему желание царя, он не запрыгал от радости, а остался спокойным, хотя это была приятная и добрая весть. Страстное желание освобождения от заточения тем не менее не лишило его хладнокровия.
And the king said bring him Unto me.
Когда посланец передал ему желание царя, он не запрыгал от радости, а остался спокойным, хотя это была приятная и добрая весть. Страстное желание освобождения от заточения тем не менее не лишило его хладнокровия.
And the king said Bring him to me.
Когда посланец передал ему желание царя, он не запрыгал от радости, а остался спокойным, хотя это была приятная и добрая весть. Страстное желание освобождения от заточения тем не менее не лишило его хладнокровия.
The king said, Bring him to me.
Когда посланец передал ему желание царя, он не запрыгал от радости, а остался спокойным, хотя это была приятная и добрая весть. Страстное желание освобождения от заточения тем не менее не лишило его хладнокровия.
The king said Bring this man to me.
В этом контексте неправительственным организациям настоятельно предлагается поддержать кампанию за немедленное освобождение Мордехая Вануну из того жестокого и бесчеловечного заточения, в котором он оказался за то, что предупредил мир об израильской ядерной угрозе.
In this context, non governmental organizations are urged to support the campaign for Mordechai Vanunu apos s immediate release from the brutal and inhumane confinement he is suffering for alerting the world to the Israeli nuclear threat.
Существует мнение, что он пробыл в темнице семь лет. Когда же Всевышний Аллах пожелал довести до конца начатое дело и освободить святого пророка из заточения, произошло событие, способствовавшее его освобождению и обретению им громкой славы.
So Yusuf (Joseph) stayed in prison a few (more) years.
Также следует отметить, что отречься от воззрений может не только человек, который прежде разделял эти взгляды, но и человек, который никогда не разделял этих взглядов. И поэтому никто не должен думать, что до заточения в темницу Йусуф не исповедовал религию Ибрахима.
I have forsaken the creed of a people who believe not in God and who moreover are unbelievers in the world to come.
Также следует отметить, что отречься от воззрений может не только человек, который прежде разделял эти взгляды, но и человек, который никогда не разделял этих взглядов. И поэтому никто не должен думать, что до заточения в темницу Йусуф не исповедовал религию Ибрахима.
Verily, I have abandoned the religion of a people that believe not in Allah and are disbelievers in the Hereafter (i.e. the Kan'aniun of Egypt who were polytheists and used to worship sun and other false deities).
Также следует отметить, что отречься от воззрений может не только человек, который прежде разделял эти взгляды, но и человек, который никогда не разделял этих взглядов. И поэтому никто не должен думать, что до заточения в темницу Йусуф не исповедовал религию Ибрахима.
I have forsaken the tradition of people who do not believe in God and regarding the Hereafter, they are deniers.
Также следует отметить, что отречься от воззрений может не только человек, который прежде разделял эти взгляды, но и человек, который никогда не разделял этих взглядов. И поэтому никто не должен думать, что до заточения в темницу Йусуф не исповедовал религию Ибрахима.
I have forsaken the religion of folk who believe not in Allah and are disbelievers in the Hereafter.