Перевод "затрудняет" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
затрудняет - перевод : затрудняет - перевод : затрудняет - перевод : затрудняет - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Данное затрудняет процесс осуществления. | This makes implementation difficult. |
Это затрудняет увязывание данного обязательства со строгой ответственностью. | This makes it difficult to link the obligation with a strict liability. |
Или где ОД геометрии детали затрудняет поверхности сцепления | Or where the OD geometry of the part makes the surface difficult to grip |
Но это просто подпитывает инфляционные ожидания и затрудняет задачу. | But that merely fuels inflation expectations and makes the task more painful. |
Отсутствие стандартизации затрудняет сопоставление внутри стран и между странами. | Capacity building is an urgent need mentioned by more than half the countries (and also by the developed countries, the United Nations and other international organizations). |
Так, малочисленность ответов государств затрудняет задачу выявления соответствующих тенденций. | In particular, a low rate of response from States makes it difficult to identify relevant trends. |
Экономическая блокада страны весьма затрудняет осуществление такого рода деятельности. | But the economic blockade of the country made the provision of all those measures rather difficult. |
Это затрудняет процесс определения достигнутого уровня и оценку прогресса. | This makes the measurement and evaluation of progress achieved difficult to assess. |
Отсутствие экономического развития неизбежно затрудняет развитие в других секторах. | Failure in economic development would inevitably block the development process in other areas. |
Это затрудняет содержание шести секций судебных камер на постоянной основе. | This makes it difficult to maintain six Trial Chamber Sections on a permanent basis. |
Это затрудняет получение оценочных данных на уровне ниже штата территории. | This complicates the derivation of estimates below State territory level. |
Публичные записи о заблокированных сайтах отсутствуют, что затрудняет проверку общего количества. | There is no public record of which sites are blocked, making it difficult to verify the total number. |
В развивающихся странах отмывание денег затрудняет или замедляет процесс экономического развития. | In developing countries, money laundering hampers or slows down economic development. |
Неустойчивое положение в этой стране затрудняет представление государством участником конкретного доклада. | The volatile situation in the country would make it difficult for the State party to submit a specific report. |
Это затрудняет сбор войск и их быстрое развертывание в районе операции. | This makes it difficult to mobilize troops and to move them to operational areas speedily. |
Такая ситуация серьезно затрудняет деятельность по международному сотрудничеству в области развития. | This situation is a major impediment to improving international development cooperation activities. |
Неадекватное финансирование зачастую значительно затрудняет эффективное осуществление тех или иных проектов. | Inadequate funding often renders the successful implementation of projects difficult. |
Такое положение еще более затрудняет экономическое, социальное и культурное развитие острова. | That was a further obstacle to the economic, social and cultural development of the island. |
Густая растительность вокруг цели затрудняет см. каких либо признаков воздействия снаряда | The dense vegetation around the target makes it difficult see any sign of the projectile impact |
Тэйлор, ты не понимаешь, твое отношение к Мэдвигу затрудняет мою жизнь. | Taylor, do you realise that you're attitude toward Madvig is very embarrassing to me? |
Это затрудняет его осуществление и делает еще более сложным обеспечение его применения. | This complicates implementation and makes it more difficult to enforce. |
Ситуация в плане безопасности в Дарфуре по прежнему затрудняет доставку гуманитарной помощи. | The security situation in Darfur continues to restrict the delivery of humanitarian aid. |
Иными словами, эта тенденция затрудняет успешную интеграцию в Дании вновь прибывших иностранцев. | The tendency thus renders the successful integration of foreigners newly arrived in Denmark more difficult. |
Многоаспектный характер кризиса в южной части Африки крайне затрудняет задачу мобилизации ресурсов. | The multifaceted nature of the crisis in southern Africa poses particular resourcing challenges. |
Отсутствие статистических данных затрудняет разработку и осуществление политики по улучшению этого положения. | Lack of statistical information makes it difficult for remedial policies to be formulated and implemented. |
Отсутствие информации затрудняет проведение Комитетом оценки осуществления Конвенции в Исламской Республике Иран. | The lack of information had made it difficult for the Committee to assess how the Convention was being implemented in the Islamic Republic of Iran. |
Нехватка оборудования, медикаментов и анестетиков чрезвычайно затрудняет осуществление хирургических операций на детях. | The lack of equipment, medical supplies and anaesthetics makes it very difficult to perform surgeries on children. |
Люди, которые принимают участие обычно имеют свои собственные мнения, что затрудняет задачу управления. | People who participate tend to have their own opinions, which makes the task of ruling harder. |
Способ, которым сейчас производится значительная доля ВВП, значительно затрудняет организацию левых традиционными способами. | The way much of GDP is now produced has made it significantly harder for the left to organize in traditional ways. |
Кроме того, многие алкалоиды имеют неприятный вкус, что затрудняет их удержание во рту. | Also, many alkaloids have an unpleasant taste which makes them difficult to hold in the mouth. |
В результате этого имеет место двойная регистрация самолетов отдельных компаний, что затрудняет контроль. | The aircraft of some companies thus have dual registration, which severely complicates control efforts. |
Отсутствие статистических данных затрудняет анализ интернационализационных стратегий предприятий развивающихся стран, в частности МСП. | The lack of statistics has hampered analysis of the internationalization strategies of developing country enterprises, particularly SMEs. |
Это серьезно затрудняет точную оценку с точки зрения улучшения или ухудшения положения дел. | This makes it most difficult to assess with accuracy whether any given situation is improving or worsening. |
УСВН отметило, что на уровне миссии нехватка квалифицированного персонала затрудняет эффективное руководство УВГД. | At the mission level, OIOS noted that a shortage of qualified personnel is making it difficult to effectively manage MICA. |
Слаборазвитость сельских структур затрудняет распространение знаний, необходимых фермерам для использования научно исследовательских разработок. | Poor rural frameworks hamper the knowledge dissemination needed for farmers to benefit from research developments. |
К тому же наблюдается общее отсутствие услуг, что затрудняет доступ к соответствующей информации. | Also, there is a general lack of services, hindering knowledge access. |
Все это затрудняет усилия по восстановлению страны и ставит под угрозу предстоящие выборы. | Reconstruction was hampered and the forthcoming elections would also be compromised. |
16. Отсутствие прогресса в области региональной и субрегионaльной интеграции также затрудняет процесс развития. | 16. Lack of progress in regional and subregional integration has also hindered development. |
И наконец, этот парадокс в рамках международной системы дезориентирует и затрудняет любое прогнозирование. | To say the least, this paradox within the international system is disconcerting and renders difficult any prediction for the future. |
52. Австрия считает, что работу Совета затрудняет большое число докладов, которые характеризуются раздробленностью. | 52. Austria believed that the Council was plagued by a proliferation and fragmentation of reports. |
Должен повторить, что это затрудняет возвращение в родные места беженцев и перемещенных лиц. | This, I must repeat, is making the resettlement of refugees and displaced persons difficult. |
Низкая густота также ведет к проблемам уборки, так как затрудняет удаление головки корнеплода. | Low population can also cause har vest problems, by making crown removal difficult. |
Он нужен мне прежде всего для этого. Но он всячески затрудняет мне задачу. | That's why i had him in the first place, but he makes it so difficult for me! |
Нехватка квалифицированных государственных служащих также затрудняет для НПС проталкивание тех перемен, которых требуют ливийцы. | Lack of skilled civil servants is also making it difficult for the NTC to push through the changes that Libyans are demanding. |
Идеологическая несовместимость Китая и США, таким образом, затрудняет возможность мирного изменения соотношения их сил. | China s ideological incompatibility with the US thus is making the shift in their relative power difficult to achieve peacefully. |
Похожие Запросы : что затрудняет - затрудняет представление