Перевод "затянуться" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Дай затянуться. | Pass the joint. |
Дашь затянуться? | Give me a puff, will you? |
Это может затянуться. | That idiot! |
Заткнись и дай затянуться. | Shut up and gimme the joint. |
Он дозволил процессу затянуться. | Let it go too long. |
Можно затянуться вашей сигаретой? | May I have a drag on your cig? |
Такая погода может затянуться на неделю. | It could last a week, eh? |
Не хочешь затянуться? Послезавтра куплю тебе такую штуку. | Hey, want a drag? |
Каскара Камагра сообщает, что этот процесс может затянуться на год. | Cáscara amarga says this process can last up to a year. |
Подобный процесс мог затянуться на долгие годы, оставляя раны не залеченными. | Such trials would probably have gone on nearly forever, leaving gaping wounds open. |
Обычно это продолжается несколько дней, но может и затянуться на недели. | Symptoms usually last for several days, but can last for weeks. |
Если кооператив должен запросить кредит, это может затянуться еще на шесть месяцев. | If the co operative has to apply for credit, this can require at least another six months. |
Мы обеспокоены сообщениями, из которых следует, что процесс вывода израильских сил может затянуться. | We are concerned by reports that suggest that the process of the withdrawal of Israeli forces may be delayed. |
Потом начинается тяжелая работа по формированию международного консенсуса по новому соглашению. Процесс может затянуться на годы. | Then the hard work of building international consensus on the new biodiversity agreement begins, a process that could take years. |
Процесс торгов, переговоров по вопросам заключения контрактов и юридическим вопросам может затянуться, что приведет к неизбежным задержкам. | The bidding process, contractual and legal negotiations can also become protracted, resulting in unavoidable delays. |
Без развития многие из нынешних чрезвычайных ситуаций могут еще больше затянуться и приобрести еще более тяжелый характер. | Without development, many of the current emergencies may become even more prolonged and cruel. |
На сегодняшний день условия владения оружием в Австралии очень строги, а процесс выдачи разрешения может затянуться на год или больше. | Conditions for gun ownership in Australia are now very strict, and the registration and approval process can take a year or more. |
Таким образом, конфликт не близится к заключению мирного соглашения, а превращается в позиционную войну, которая может затянуться на несколько лет. | The conflict has not moved any closer to a possible peace agreement, but rather towards a war of attrition that threatens to go on for several years. |
Я работала над решением проблемы Московского кадетского корпуса, где строится новое здание. Предположительно процесс строительства должен был затянуться на 13 лет. | For instance, I worked to address an issue with the Moscow Cadet Corp, where a new building is under construction, though the process was expected to last another 13 years. |
Борьба за справедливость и свободу в Южной Африке могла бы затянуться, погибли бы еще люди, пришлось бы принести еще большие жертвы. | The movement for justice and freedom in South Africa could have been prolonged, more lives might have been lost and greater sacrifice might have had to be endured. |
В Европе раны банков должны затянуться слабые банки должны быть закрыты или объединены с более сильными банками прежде чем сможет начаться восстановление. | In Europe, the banks wounds must be closed weak banks must be shut down or merged with stronger banks before recovery can begin. |
По мнению адвоката, процедура применения внутренних средств правовой защиты в соответствии с Конституцией Ямайки и затем в рамках Судебного комитета может затянуться на многие годы. | According to counsel, the pursuit of remedies under the Jamaican Constitution and thereafter to the Judicial Committee would take many years. |
Все же есть одна загвоздка Румыния готовится вступить в ЕС в 2007 году, а с PRM в правительстве партией, заклейменной, как экстремистская и антисемитская, процесс интеграции может затянуться. | Yet, there is a hitch Romania is due to join the EU in 2007, and with the PRM in the government but branded as an extremist, anti Semitic party, the integration process could be derailed. |
Поэтому моя делегация присоединяется к обращенным к международному сообществу призывам не забывать о важном значении вопроса о разминировании и помочь этим странам в усилиях, которые, принимая во внимание миллионы имеющихся мин, могут затянуться на десятилетия. | My delegation therefore joins in urging the international community not to be oblivious to the importance of the issue of mine clearance and to assist these countries in an endeavour which, taking into account the millions of mines involved, may last for decades. |