Перевод "захватит" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Армия Наполони не захватит Остерлих. | Napaloni's army shall not invade Osterlich. |
Нет. Как эта фирма захватит мир? | What's the way this takes over the world? |
Место, от которого у вас захватит дух | A place that will take your breath away |
Он придёт к ним ночью захватит их душу. | He'll come to them at night like a terrible clutch at their soul. |
Она будет гораздо обширнее и захватит почти все вопросы. | The book will be much fuller and will deal with almost all the questions. |
Надеюсь, эта музыка захватит вас также как и меня. | Tonight I bring you a new song from a new composer, Mr. Johann Strauss |
И пускай тех четверых болванов с собой тоже захватит. | And he better have those four other dummies with him. |
Тогда плечо, которое находится ближе к ноутбуку, захватит много света. | Then the shoulder which is close to the laptop catches a lot of light. |
Я приметил такие ракурсы, от которых у тебя захватит дух. | I've lined up some camera angles that'll take your breath away. |
Томас сумел выбить противника из траншей и захватит почти 30 человек пленными. | Thomas drove the Confederates from their entrenchments, taking about 30 prisoners. |
И вопрос в том, построит ли кто нибудь случайно робота, который захватит мир? | And the question is, you know, will someone accidentally build a robot that takes over from us? |
Вы узнаете, кого постигнет казнь, которая покроет его стыдом, кого вдруг захватит нескончаемая мука . | You will soon come to know who suffers the punishment that would put him to shame, and who suffers lasting torment. |
Вы узнаете, кого постигнет казнь, которая покроет его стыдом, кого вдруг захватит нескончаемая мука . | So now you will come to know upon whom comes the punishment that disgraces him, and upon whom descends the punishment that continues forever. |
Вы узнаете, кого постигнет казнь, которая покроет его стыдом, кого вдруг захватит нескончаемая мука . | and you shall know to whom will come a chastisement degrading him, and upon whom there shall alight a lasting chastisement.' |
Вы узнаете, кого постигнет казнь, которая покроет его стыдом, кого вдруг захватит нескончаемая мука . | So presently ye shall know on whom cometh a torment that humiliateth him, and on whom is let loose a torment lasting. |
Вы узнаете, кого постигнет казнь, которая покроет его стыдом, кого вдруг захватит нескончаемая мука . | And you will know who it is on whom will come a torment that will cover him with disgrace and on whom will fall a lasting torment. |
Вы узнаете, кого постигнет казнь, которая покроет его стыдом, кого вдруг захватит нескончаемая мука . | You will surely know upon whom will come a torment that will abase him, and upon whom will fall a lasting torment. |
Вы узнаете, кого постигнет казнь, которая покроет его стыдом, кого вдруг захватит нескончаемая мука . | You will come to know who will be struck by a humiliating chastisement, and who will be subjected to an unceasing torment. |
Вы узнаете, кого постигнет казнь, которая покроет его стыдом, кого вдруг захватит нескончаемая мука . | And ye shall know to whom a punishment that will confound him cometh, and upon whom a lasting doom will fall. |
Где бы вы ни были, захватит вас смерть, если бы вы были даже в воздвигнутых башнях. | Death will overtake you wheresoever you be, even in the mightiest of towers. |
Где бы вы ни были, захватит вас смерть, если бы вы были даже в воздвигнутых башнях. | Wherever you may be, death will overtake you, though you should be in raised up towers. |
Где бы вы ни были, захватит вас смерть, если бы вы были даже в воздвигнутых башнях. | Wheresoever ye may be, death shall overtake you, even though ye be in fortresses plastered. |
Где бы вы ни были, захватит вас смерть, если бы вы были даже в воздвигнутых башнях. | Wheresoever you may be, death will overtake you even if you are in fortresses built up strong and high! |
Где бы вы ни были, захватит вас смерть, если бы вы были даже в воздвигнутых башнях. | Wherever you may be, death will catch up with you, even if you were in fortified towers. |
Где бы вы ни были, захватит вас смерть, если бы вы были даже в воздвигнутых башнях. | Wherever you might be, death will overtake you even though you be in massive towers. |
Где бы вы ни были, захватит вас смерть, если бы вы были даже в воздвигнутых башнях. | Wheresoever ye may be, death will overtake you, even though ye were in lofty towers. |
(108 11) да захватит заимодавец все, что есть у него, и чужие да расхитят труд его | Let the creditor seize all that he has. Let strangers plunder the fruit of his labor. |
(108 11) да захватит заимодавец все, что есть у него, и чужие да расхитят труд его | Let the extortioner catch all that he hath and let the strangers spoil his labour. |
Но как разглядеть алмаз в куче мусора, как понять, что захватит внимание, а что оставит равнодушным? | So how do you mine for the gems, identifying what is compelling from what is chatter? |
Таким образом, есть настоятельная необходимость в разработке политического проекта, который захватит воображение народов региона и их лидеров. | So there is an urgent need to develop a political project that captures the imagination of the region s peoples and leaders. |
Они дождутся только однократного клика, который захватит их в то время, как они будут спорить между собой | They are only waiting for a single blast that will seize them, but they will go on contending. |
Они дождутся только однократного клика, который захватит их в то время, как они будут спорить между собой | They await just one scream, which will overcome them while they are involved in worldly disputes. |
Они дождутся только однократного клика, который захватит их в то время, как они будут спорить между собой | They are awaiting only for one Cry to seize them while they are yet disputing, |
Они дождутся только однократного клика, который захватит их в то время, как они будут спорить между собой | They await not but one shout, which shall lay hold of them while they are yet wrangling. |
Они дождутся только однократного клика, который захватит их в то время, как они будут спорить между собой | They await only but a single Saihah (shout, etc.), which will seize them while they are disputing! |
Они дождутся только однократного клика, который захватит их в то время, как они будут спорить между собой | All they can expect is a single blast, which will seize them while they feud. |
Они дождутся только однократного клика, который захватит их в то время, как они будут спорить между собой | The Truth is that they are waiting for nothing but a mighty Blast to seize them the while they are disputing (in their worldly affairs), |
Они дождутся только однократного клика, который захватит их в то время, как они будут спорить между собой | They await but one Shout, which will surprise them while they are disputing. |
Следующее поколение они состарятся и уйдут, как и все до них, и поколение за ним захватит власть и разбогатеет . | like everybody else has, and the next generation is going to take over and get the wealth. |
Это значит, что если вы попытаетесь посмотреть это изображение на Windows компьютере, то фактически запустится эксплойт, который захватит управление компьютером. | And that basically means, if you're trying to view this image file on your Windows computer, it actually takes over your computer and runs code. |
Если Талибан cнова захватит власть обманным путем, они снова пригласят обратно Аль Каиду, которая попытается убить как можно больше наших людей. | If the Taliban take over again, they will invite back Al Qaeda, who will try to kill as many of our people as they possibly can. |
И было естественно подумать Следующее поколение они состарятся и уйдут, как и все до них, и поколение за ним захватит власть и разбогатеет . | And so the logical thing to think was that Well, the next generation so they're going to age out of the gang, like everybody else has, and the next generation is going to take over and get the wealth. |
и если кто будет слушать голос трубы, но не остережет себя, то,когда меч придет и захватит его, кровь его будет на его голове. | then whoever hears the sound of the trumpet, and doesn't take warning, if the sword come, and take him away, his blood shall be on his own head. |
и если кто будет слушать голос трубы, но не остережет себя, то,когда меч придет и захватит его, кровь его будет на его голове. | Then whosoever heareth the sound of the trumpet, and taketh not warning if the sword come, and take him away, his blood shall be upon his own head. |
По словам Президента Обамы, Если Талибан cнова захватит власть обманным путем, они снова пригласят обратно Аль Каиду, которая попытается убить как можно больше наших людей. | In the words of President Obama, If the Taliban take over again, they will invite back Al Qaeda, who will try to kill as many of our people as they possibly can. |