Перевод "захватом" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
F4 отобразить кнопки управления захватом | F4 Show capture controls |
d) сопряженное с похищением человека либо захватом заложника | (d) Killing combined with abduction or hostage taking |
2. Международная конвенция о борьбе с захватом заложников, | 2. International Convention against the Taking of Hostages, |
Данное событие было первым захватом коммерческого самолёта в мире. | This was the first hijacking of a commercial airliner in the world. |
2. Конвенция о борьбе с незаконным захватом воздушных судов, | 2. Convention for the Suppression of Unlawful Seizure of |
2. Международная конвенция о борьбе с захватом заложников, приня | 2. International Convention against the Taking of Hostages, |
Жалобы многочисленны, начиная от землепользования, заканчивая захватом власти правительственной коалицией. | The complaints are many, covering everything from land use to the governing coalition's stranglehold on power. |
С захватом Яффы Бейбарсом в 1268 году, графство стало титулярным. | With the capture of Jaffa by Baibars in 1268, the county became titular. |
Еще одна причина беспокойства заключается в том, что можно назвать интеллектуальным захватом. | The second concern is what one might call intellectual capture. |
Международную конвенцию о борьбе с захватом заложников присоединение 1 марта 2004 года | International Convention against the Taking of Hostages accession 1 March 2004 |
Индия подписала все 12 секторальных конвенций по таким проблемам, как борьба с бомбовым терроризмом, борьба с захватом заложников, борьба с незаконным захватом воздушных судов, борьба с финансированием терроризма и т.п. | India is a signatory to all the twelve sectoral conventions on issues such as Suppression of Terrorist Bombings, Taking of Hostages, Hijacking of Aircraft, Prevention of Terrorist Financing, etc. India has joint working groups with a number of countries under the aegis of which issues of joint cooperation to combat terrorism effectively are discussed. |
Это типичный пример того, что такие экономисты, как Джозеф Стиглиц, называют когнитивным захватом . | This is a typical example of what economists like Joseph Stiglitz call cognitive capture. |
Эти документы побудили общины к усилению борьбы с захватом их земель добывающими отраслями. | These accords have galvanized the resistance of indigenous communities to the expansion of extractive industries. |
15 Конвенция о борьбе с захватом заложников (резолюция 34 146 Генеральной Ассамблеи, приложение). | Convention against the Taking of Hostages (General Assembly resolution 34 146, annex). |
Никакие другие задачи, связанные, в частности, с захватом и удержанием территорий, не преследуются. | No other goals are being pursued, in particular none related to the seizure and holding of territory. |
Это также означало бы согласие с захватом новых территорий с помощью военной силы. | It would also mean condoning the acquisition of new territories by military force. |
Поэтому одна из моих забот, наряду с захватом острова, не дать Тойяку сбежать. | That's why I'm anxious, along with the taking of this island... We make sure Toyako doesn't escape. |
SDU отличились захватом администраций университетов в 1968 г. и студенческой забастовкой в 1969 году. | SDU was prominent in an Administration occupation in 1968, and a student strike in 1969. |
Хирург удаляет миксому с захватом не менее 5 миллиметров окружающих здоровых тканей межпредсердной перегородки. | The surgeon removes the myxoma, along with at least 5 surrounding millimeters of atrial septum. |
Международную конвенцию о борьбе с захватом заложников 1979 года, ратифицирована 25 сентября 2003 года. | The International Convention against the Taking of Hostages, 1979, ratified on 25 September 2003 |
В том же месяце Дуглас Тейт сообщил, что закончил работу над захватом движения великанов ётунов. | In that same month, Douglas Tait revealed that he performed for motion capture of the Frost Giants. |
Конвенцию о борьбе с незаконным захватом воздушных судов, подписанную в Гааге 16 декабря 1970 года | Convention for the Suppression of Unlawful Seizure of Aircraft, signed at The Hague on 16 December 1970 |
Конвенция о борьбе с незаконным захватом воздушных судов, подписанная в Гааге 16 декабря 1970 года | Convention for the Suppression of Unlawful Seizure of Aircraft, signed at The Hague on 16 December 1970 |
Конвенция о борьбе с незаконным захватом воздушных судов, подписанная в Гааге 16 декабря 1970 года | Convention for the Suppression of Unlawful Seizure of Aircraft, signed at the Hague on December 16, 1970 |
Конвенции о борьбе с незаконным захватом воздушных судов, подписанной в Гааге 16 декабря 1970 года | Presently, Thailand is party to the following five Anti Terrorism Conventions, as follows |
Конвенцию о борьбе с незаконным захватом воздушных судов 1970 года, ратифицирована 1 августа 1991 года. | The Convention for the Suppression of Unlawful Seizure of Aircraft, 1970, ratified on 1 August 1991 |
С захватом в 2006г. столицы Сомали, Могадшо, силами Исламских судов, над Сомали повис призрак джихадского государства. | In 2006, the capture of Somalia s capital, Mogadishu, by the Islamic Courts raised the specter of a jihadist state. |
Более всего известен завоеванием последнего из государств крестоносцев в Палестине, закончившимся захватом Акры в 1291 году. | He is most famous for conquering the last of the Crusader states in Palestine with the capture of Acre in 1291. |
Опасность для жизни и здоровья людей представляют преступления связанные с захватом в заложники и похищением человека. | Hostage taking and abduction are crimes that pose a danger to people's life and health. |
10106) Конвенция о борьбе с незаконным захватом воздушных судов (United Nations, Treaty Series, vol. 860, No. | See article 14 of the International Covenant of Civil and Political Rights article 8 of the American Convention on Human Rights article 6 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (United Nations, Treaty Series, vol. 213, No. 2889) and article 7 of the African Charter on Human and Peoples' Rights (United Nations, Treaty Series, vol. 1520, No. 26363). |
Конвенцию по борьбе с незаконным захватом воздушных судов, подписанную в Гааге 16 декабря 1970 года | Convention for the Suppression of Unlawful Seizure of Aircraft, signed at The Hague on 16 December 1970 |
Международную конвенцию о борьбе с захватом заложников, принятую Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций 17 декабря 1979 года | International Convention against the Taking of Hostages, adopted by the General Assembly of the United Nations on 17 December 1979 |
Международная конвенция о борьбе с захватом заложников, принятая Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций 17 декабря 1979 года | International Convention against the Taking of Hostages, adopted by the General Assembly of the United Nations at New York on 17 December 1979 |
комплекс мер по предупреждению и пресечению терроризма и борьбе с захватом заложников, разработанный народными государственными силами безопасности. | Set of alternatives on prevention and suppression of terrorism and hostage taking of the People's Public Security Force |
С захватом группировкой Хамас сектора Газа произошло образование второго радикального исламистского государства наряду с Ираном на Ближнем Востоке. | Hamas s capture of the Gaza Strip has created, along with Iran, a second radical Islamist state in the Middle East. |
В исторической хронике замок впервые упоминается в связи с захватом острова Кипр Ричардом Львиное Сердце в 1191 году. | The first historical mention of the castle is in connection with Richard the Lionheart's capture of Cyprus in 1191. |
Так, например, к числу некоторых соответствующих положений, связанных с Международной конвенцией о борьбе с захватом заложников, относятся следующие | For example, in relation to International Convention against the Taking of the Hostages', some of the relevant provisions are under |
По сути дела кумулятивный подход применяется при определении запрещенных деяний по Международной конвенции о борьбе с захватом заложников. | A cumulative approach is, in fact, the one taken in defining prohibited conduct under the International Convention against the Taking of Hostages. |
Однако этот план был недавно поставлен под сомнение насильственным захватом палестинской собственности в сердце восточно иерусалимского районаSheikhJarah израильским правыми. | But this plan has been put to the test lately by right wing Israelis forcible takeover of Palestinian properties in the heart of East Jerusalem s Sheikh Jarah neighborhood. |
Оно пытается замаскировать свои планы, называя переходом то, что в действительности было бы вопиющим и кровавым захватом территории Кубы. | It disguises its plans and refers to what would be a gross and bloody annexation of Cuba as a transition. |
В связи с захватом новых регионов лишь за последние три месяца число перемещенных лиц возросло на 300 000 человек. | In the previous three months alone, the number of displaced persons had increased by 300,000 as new regions had been seized. |
с 1984 года участник Конвенции о борьбе с незаконным захватом воздушных судов, подписанной в Гааге 16 декабря 1970 года | Since 1984, to the Convention for the Suppression of Unlawful Seizure of Aircraft, signed at The Hague on 16 December 1970 |
Конвенцию о борьбе с незаконным захватом воздушных судов, подписанную в Гааге 16 декабря 1970 года (ратифицирована в 1972 году) | Convention for the Suppression of Unlawful Seizure of Aircraft, signed at The Hague on 16 December 1970 (ratified in 1972) |
Япония ответила захватом французских территорий южного Индокитая, и США нанесли ответный удар путём наложения эмбарго на экспорт нефти в Японию. | Rather than telling Japan that the US was determined to search for a diplomatic solution, America s categorical reaction confirmed it to the Japanese as an arrogant and conceited enemy. |
Япония ответила захватом французских территорий южного Индокитая, и США нанесли ответный удар путём наложения эмбарго на экспорт нефти в Японию. | When Japan responded by taking over southern French Indochina, the US retaliated by imposing an embargo on oil exports to Japan. |