Перевод "захваченных" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
захваченных в плен. | To The Present. |
Вот имена захваченных офицером, господин президент. | The names of the deceased officers, my president. |
На орбите этой планеты скоплены сотни захваченных лун. | This planet's orbit is congested with hundreds of captured moons. |
В результате огромное количество захваченных наркотиков было уничтожено. | As a result, huge quantities of seized narcotics have since been destroyed. |
), захваченных теми, кто может использовать их для собственной выгоды. | ) from all known enemies that may use them for their own benefit. |
Этот район уже перенасыщен переселенцами из уже захваченных соседних территорий. | This district is already overcrowded with persons resettled from already captured neighbouring territories. |
Несколько трофейных M11 39, захваченных в Северной Африке, использовались австралийскими войсками. | The design of the M11 39 was influenced by the British Vickers 6 Ton. |
В то же время на 20 процентов возросло количество захваченных наркотиков. | At the same time, there was an increase of 20 per cent in the number of drug seizures. |
Пациентов психиатрических лечебниц, захваченных в других районах, постигла та же участь. | Mental patients captured in other regions are suffering the same fate. |
На данной переправе отмечен большой поток беженцев из захваченных боевиками районов. | Considerable traffic of refugees from the areas captured by militants is seen at this crossing. |
Его имя обнаружилось в сербских документах, захваченных Австро Венгрией во время войны. | His name appeared in Serbian documents captured by Austria Hungary during the war. |
Хант намеревался продать рыбу, кукурузу и захваченных в рабство индейцев в Малаге. | Hunt was planning to sell fish, corn, and captured natives in Málaga, Spain. |
К клетке Джека другие подгоняют захваченных в плен людей из хвоста в самолёте. | At the end of the episode, Jack and the Others travel back to the main island on a boat. |
Во время эвакуации 24 захваченных членов ОСК СНА рейнджеры попали под массированный огонь. | As the Rangers were in the process of evacuating the 24 USC SNA detainees, they came under concentrated fire. |
4. Возвращение территорий, захваченных силой и в результате этнической чистки, должно начаться немедленно. | 4. Return of the territories seized by force and ethnic cleansing should begin without delay. |
Отметим, что в Украине использование номеров, выданных террористами на захваченных ими территориях Донбасса, запрещено. | Note that in Ukraine the use of number plates issued by terrorists in the areas of Donbass seized by them is prohibited. |
Людовик мог построить укрепление для целого лагеря крестоносцев из древесины от 24 захваченных требушетов. | Louis was able to build a stockade for the whole Crusade camp with the wood from 24 captured Egyptian trebuchets. |
Была поставлена задача сделать все возможное для минимизации угрозы жизни и освобождения захваченных заложников. | The mission was undertaken to do everything possible to minimize the danger to life and free the hostages who had been seized. |
Необходимы безотлагательные меры, направленные на обуздание агрессора, прекращение кровопролития и освобождение захваченных азербайджанских территорий. | It is essential that urgent measures be adopted, aimed at curbing the aggressor, putting a stop to the bloodshed and liberating the seized Azerbaijani territories. |
Общее количество всех населенных пунктов, захваченных армянскими вооруженными силами, составило 55 сел и городов. | The total number of villages and towns captured by the Armenian armed forces stood at 55. |
Судя по имевшимся в то время признакам, НАДК не практиковала казни захваченных сотрудников ЮНТАК. | Evidence at the time showed that there was no policy to execute captured UNTAC personnel. |
(М) Кроме того, часть пленников, (М) захваченных в бою, Наполеон (М) велел заколоть штыками. | The other part of the story is that Napoleon had the prisoners that he had taken in battle bayoneted in part because he didn't want to have to be slowed down by them and he didn't want to waste his gunpowder on them. |
Что касается наркотиков, захваченных в Румынии, их количество варьируется от нескольких граммов до нескольких тонн. | As to the amount of seizures in Romania, they range between seizures of several grams and seizures of several tons. |
Libpcap и WinPcap также поддерживают сохранение захваченных пакетов в файл и чтение файлов, содержащих сохранённые пакеты. | The MIME type for the file format created and read by libpcap and WinPcap is application vnd.tcpdump.pcap. |
В декабре 1991 года правительство Пакистана опубликовало указ, корректирующий соответствующий закон по обеспечению уничтожения захваченных наркотиков. | In December 1991, the Government of Pakistan promulgated an Ordinance amending the relevant law to provide for the destruction of seized narcotics. |
Всяческой поддержки заслуживают посреднические усилия Генерального секретаря ООН по освобождению лиц, захваченных террористами в качестве заложников. | The mediation efforts of the Secretary General of the United Nations to secure the release of persons taken hostage by terrorists deserve every support. |
Всяческой поддержки заслуживают посреднические усилия Генерального секретаря ООН по освобождению лиц, захваченных террористами в качестве заложников. | The mediation efforts of the Secretary General of the United Nations aimed at securing the release of persons held hostage by terrorists deserved every support. |
потребовать от Республики Армения вывести все свои вооруженные формирования с захваченных и оккупированных земель Азербайджанской Республики | Demand that Armenia withdraw all its armed formations from the captured and occupied Azerbaijani lands |
Иногда их лишают свободы лишь с тем, чтобы обменять на хорватов, захваченных в плен в других местах. | Sometimes they were deprived of their liberty simply in order to be able to effect exchanges for Croatians held as prisoners elsewhere. |
Во время Второй Английской революции пленные опять содержались в замке, включая захваченных в битве при Вустере в 1651. | During the Second English Civil War prisoners were again held at the castle, including those from the Battle of Worcester in 1651. |
11. В адрес секретариата поступали просьбы об оказании помощи в возвращении культурных ценностей, захваченных во время вооруженных конфликтов. | 11. The assistance of the secretariat has been invoked for the return of cultural objects taken during a time of armed conflict. |
Именно в Нагорном Карабахе и в других захваченных Арменией районах Азербайджана следует искать вооружение, отсутствующее на территории Армении. | The weaponry missing in Armenia must be looked for in Nagorny Karabakh and other regions of Azerbaijan occupied by Armenia. |
Необходимо четко определить крайний срок, когда сербы должны согласиться с условиями Лондонской конференции и уйти с захваченных территорий. | A definitive time limit should be set by which the Serbs should agree to the terms of the London Conference and withdraw from the seized territories. |
Неясно также, предусматривает ли такой политический курс, если он действительно проводится, требование выкупа и или казни захваченных лиц. | Similarly, it is unclear whether this policy, if it exists, includes the extortion of ransom and or the execution of the victims. |
83. Управляющая держава пытается утверждать, что вопрос о захваченных землях может быть решен на основе решений окружного суда. | 83. The administering Power tried to argue that the question of land seizures could be resolved on the basis of decisions of the district court. |
Внучка немецкого художника Отто Дикса обвиняла Германию в том, что они никогда не решали вопрос произведений искусства, захваченных нацистами. | The granddaughter of German painter Otto Dix accused Germany of never really having addressed the issue of works of art seized by the Nazis. |
Один из захваченных кораблей, бывший Duguay Trouin , служил у англичан в течение следующих 144 лет под названием HMS Implacable . | One of the ships, the former Duguay Trouin served with the British for the next 144 years under the name . |
26 июля с 06 ч. 00 м. город Физули подвергается ракетно артиллерийскому обстрелу с захваченных армянской армией господствующих высот. | On 26 July, at 0600 hours, the town of Fizuli was subjected to rocket artillery fire from the commanding heights which had been occupied by the Armenian army. |
В Физулинском районе Азербайджана армянские войска уже захватили 17 населенных пунктов и теперь закрепляются на захваченных ими господствующих высотах. | In the Fizuli district of Azerbaijan, Armenian troops have captured 17 settlements and are now entrenching themselves in the heights overlooking them which they have captured. |
Среди этих преступлений предполагаемые казни захваченных в бою солдат и массовые убийства и расправы с гражданскими лицами вьетнамского происхождения. | These include the alleged execution of soldiers captured in combat and the massacre of Vietnamese civilians. |
При поддержке японцев он сформировал так называемую Индийскую национальную армию, набранную в основном из индийских военнопленных, захваченных при падении Сингапура. | With Japanese support, he organised the Indian National Army, composed largely of Indian soldiers of the British Indian army who had been captured by the Japanese in the Battle of Singapore. |
Иногда моя Канцелярия узнавала о существовании ключевых документов, захваченных международными силами в Боснии и Герцеговине, только через средства массовой информации. | Sometimes, my Office learned through the media about the existence of key documents seized by the international forces in Bosnia and Herzegovina. |
В равной степени неприемлемо, чтобы в Анголе продолжалось уничтожение ни в чем не повинных людей, захваченных все более бессмысленной войной. | It is equally untenable that in Angola innocent people, caught up in an increasingly senseless war, continue to be massacred. |
Из наиболее часто встречавшихся наркотиков, захваченных в 1993 году, мы должны упомянуть каннабис его было захвачено 11 183 160 килограммов. | Among the most frequent drugs seized in 1993 we should mention cannabis, with a capture of ll,183.160 kilograms. |
Исходя из вышеизложенного, Азербайджанская Республика просит Совет Безопасности ООН принять решительные действия по обузданию агрессора и освобождению захваченных азербайджанских земель. | In view of the foregoing, the Azerbaijani Republic requests the United Nations Security Council to take decisive action to curb the aggressor and to liberate captured Azerbaijani land. |