Перевод "захвачены" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Захвачены десятки азербайджанских населенных пунктов. | Dozens of Azerbaijani settlements have been seized. |
Довольно быстро были захвачены лидеры повстанцев. | The rebel leaders were quickly rounded up. |
Фактически, эти дети были захвачены силой. | Those children were in fact taken away by force. |
СТРОЯЩИЕСЯ ДОМА ЗАХВАЧЕНЫ ПОСТРАДАВШИМИ ОТ НАВОДНЕНИЯ | FLOOD VICTIMS OCCUPY APARTMENTS |
В Газе были захвачены четыре других активиста. | Four other activists were captured in Gaza. |
Ими захвачены все господствующие высоты вокруг города. | They have captured all the dominating heights around the city. |
Они были захвачены неподалеку от города Калькилья. | They were captured near the city of Kalkiliya. |
В 1940 году эти пушки были захвачены немцами. | The gun is now at the Tøjhusmuseet in Copenhagen. |
Члены саудовской делегации также были захвачены в Сане. | He united his dominions into the Kingdom of Saudi Arabia in 1932. |
В настоящее время эти населенные пункты уже захвачены. | These settlements have already been captured. |
Идеи, а не паразиты вот кем захвачены наши мозги. | Well, it's ideas not worms that hijack our brains. |
В XV веке оба государства были захвачены турками османами. | In the 15th century both states were destroyed by the Ottoman Turks. |
Они были захвачены вооруженными гражданскими лицами, подъехавшими на грузовике. | They were taken away by armed civilians in a pick up truck. |
Четыре члена вооруженной группировки Мон были захвачены на месте. | Four members of the Mon armed group were captured at the site. |
Идеи, а не паразиты вот кем захвачены наши мозги. | Well, it's ideas not worms that hijack our brains. |
Передовые районы, оставленные практически незащищенными, в значительной степени были захвачены. | The frontal sectors, left almost unguarded, were largely overrun. |
Доктор, Джек и Марта были захвачены возродившимся Мастером (Джон Симм). | Jack was once a prisoner of war, and was an interrogator who used torture. |
Компьютер корабля и вскоре весь экипаж были захвачены странным вирусом. | The ship's computer, and soon the human crew, is possessed by a strange virus. |
Также был захвачены города Рава и Ана в провинции Анбар. | Our national security team is looking at all the options... |
Только в 2007г. в Китае были захвачены 75 лабораторий, производящих САР. | No doubt there are many other such labs in parts of the world where law enforcement is weak or corrupt, or local officials are complicit. |
Только в 2007г. в Китае были захвачены 75 лабораторий, производящих САР. | In 2007 alone, 75 ATS laboratories were seized in China. |
Были захвачены Лариса и Диррахий, а также порты в Коринфском заливе. | He also took control of the ports on the Gulf of Corinth. |
В ходе двух дней войны все они были уничтожены или захвачены. | The second, in all over tan, is in operational condition and used in events. |
В ходе одной из них четверо солдат снова были захвачены японцами. | In one attempt, four soldiers were recaptured by the Japanese. |
Эти атаки закончились, только когда пусковые площадки были захвачены союзниками Великобритании. | These attacks only came to an end when their launch sites were captured by advancing Allied forces. |
и броды захвачены, и ограды сожжены огнем, и воины поражены страхом. | and the passages are seized, and the reeds they have burned with fire, and the men of war are frightened. |
и броды захвачены, и ограды сожжены огнем, и воины поражены страхом. | And that the passages are stopped, and the reeds they have burned with fire, and the men of war are affrighted. |
В ходе недавних боев были обезврежены и захвачены еще два танка. | Two other tanks were neutralized and captured during recent fighting. |
Захвачены 62 населенных пункта, в том числе районный центр город Зангелан. | Sixty two settlements have been seized, including the district centre, the town of Zangelan. |
Многие из них, согласно сообщениям, погибли, либо были захвачены в плен. | Many of them are reported to have been killed or taken as prisoners. |
Непохоже, чтобы элитные войска Саддама были захвачены врасплох в хорошо заметных бараках. | It is unlikely that Saddam's elite forces will be caught in well identified barracks. |
Всего 400 человек достигли границы, остальные были убиты или захвачены в плен. | Only 400 reached the border the rest were killed or captured. |
Правительство Каддафи заявило, что около 1 500 повстанцев были захвачены в плен. | The government claimed that an estimated 1,500 rebel fighters had been captured. |
Неопытные экипажи запаниковали, и корабли были потоплены или захвачены в плен генуэзцами. | The inexperienced crews panicked, and the ships were either sunk or captured by the Genoese. |
К 18 апреля 76 сбежавших заключенных либо были захвачены, либо вернулись добровольно. | As at 18 April, 76 escapees had either been recaptured or returned voluntarily. |
захвачены и считаются пропавшими без вести 35 военнослужащих сержантского и рядового состава | 35 non commissioned officers and privates either captured or missing |
Например, при установке на автомашины мин замедленного действия были захвачены различные лица. | For instance, various persons have been caught in the course of attacks, including attaching time bombs to vehicles. |
Кроме того, в прошлом году пять сотрудников были захвачены в качестве заложников. | Furthermore, over the past year, five staff members have been held hostage. |
Этот статус был утрачен в 1802, когда эти города были захвачены королевством Бавария. | This status ended in 1802, when these cities were annexed by the Kingdom of Bavaria. |
По сообщениям властей, более 100 испанцев были убиты, многие также захвачены в плен. | According to the authorities, more than 100 Spaniards were killed and many others taken prisoner. |
15 сентября 12 мавританцев были захвачены, а затем обезглавлены боевиками в северной Мавритании. | September 15 12 Mauritanians were captured and later beheaded in northern Mauritania. |
Те, кто укрылся на соседнем острове Сен Томас были захвачены мамлюками 29 апреля. | Those who had taken refuge on the nearby island of Saint Thomas were captured by the Mamluks on April 29. |
Вскоре другие близлежащие города были также захвачены, такие как Нефине и Ле Бутронь. | Soon other nearby cities were also captured, such as Nephin and Le Boutron. |
Просто потому, что мы захвачены процессом выживания, мы не смотрим за пределы этого. | Because, simply we are just trapped in the survival process, we are not looking beyond that. |
На правой стороне среднего уровня вы видите солдат, которые возможно, захвачены в плен. | On the right side of that middle register you see soldiers that are perhaps being captured. |