Перевод "звенья" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
звенья - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Они просто звенья в пищевой цепочке. | This is just the food chain unfolding. |
Вот вам и все звенья цепи. | You have all the links in the chain. |
Узкие места и недостающие звенья в инфраструктуре | Infrastructure bottlenecks and missing links |
Мы соединяем звенья в этой цепочке поставок. | We connect the dots in the supply chain. |
d) Узкие места и недостающие звенья в инфраструктуре | (d) Infrastructure bottlenecks and missing links |
Продолжайте работать таким же образом делая новые звенья цепочки. | Keep working in the same fashion to make more links. |
Многие лучшие газеты этой страны есть звенья одной цепи. | Some of the best newspapers in this country are part of a chain. |
Тропические джунгли планеты критические звенья в экологической цепочке жизни на Земле. | The world's tropical rainforests are critical links in the ecological chain of life on the planet. |
Скоро он стал основным, незаменимым игроком, связующим все звенья в команде. | There he soon became a fixture in the stopper position in Stuttgart's team. |
Странам необходимо обеспечивать устойчивые государственные инвестиции в основные звенья общественного здравоохранения. | Countries need to ensure sustainable public investment in the essential public health functions. |
4. Эти звенья Секретариата должны быть укомплектованы специалистами из различных государств. | 4. Those units should be staffed by experts from various States. |
Мы не можем позволить себе иметь слабые звенья в цепи нашей обороны. | We cannot afford to have weak links in our chain of defense. |
Цепь является крепкой до тех пор, пока не попадется слабое звено, и кажется бессмысленным работать над тем, чтобы укрепить демократические звенья цепи финансовых советов, когда республиканские звенья не просто являются слабыми, а вообще отсутствуют. | A chain is only as strong as its weakest link, and it seems pointless to work to strengthen the Democratic links of the chain of fiscal advice when the Republican links are not just weak but absent. |
Правильный ответ 6 на следующие недостающие звенья этот здесь, дает мне два значения в матрице. | The correct answer is 6 for the following missing links this guy here gives me two values in the matrix. |
Такое упущение создает слабые звенья в международной системе и в некоторой степени изолирует уязвимых из этого процесса. | Such oversight creates weak links within the international system and somewhat isolates the vulnerable from the process. |
Координация призвана повысить эффективность деятельности оперативных учреждений Организации Объединенных Наций и устранить ненужные звенья в бюрократической цепи. | Coordination is meant to provide value added to enhance the actions of the United Nations operational agencies and to avoid any extra bureaucratic layers. |
Стратегия разнообразия Относящиеся к разнообразию Новые продукты, произведуенные за счет текущих возможностей Распространение на другие звенья цепочки распределения | Diversification strategy Related diversification New products developed from current capability Acquire other parts of the supply chain |
Налоговый период закончился, цены на нефть слабые, политика, санкции, проблема транзита газа через Украину все это звенья одной цепи. | Tax season has ended, the price of oil is weak, politics, sanctions, and difficulties with delivering gas through Ukraine these are all a part of the same chain. |
Наличие типового закона о независимых гарантийных обязательствах позволило бы восполнить недостающие звенья в правовом регулировании взаимоотношений субъектов хозяйственной деятельности. | The existence of a model law on independent guarantees would fill the gaps in laws regulating relations between those involved in economic activity. |
Развивающиеся и развитые нации, вообразите, смогут потреблять в пищу дикие растения, что позволит преобразовать потребительские цепочки в потребительские звенья. | So developing nations and first world nations, imagine if you could take these wild plants and consume them, food miles would basically turn into food feet. |
Сейчас назрела явная необходимость обозначить четкие звенья одной цепи от международных обязательств до национальных стратегий, планов и действий на местах. | There is now a clear need to establish clear vessels of connectivity from international commitments to national strategies, plans and actions on the ground. |
Комиссия рекомендует ЮНОПС в сотрудничестве с ПРООН в первоочередном порядке выявить слабые звенья в системе Атлас , которые приводят к систематическим погрешностям. | The Board recommends that UNOPS, in conjunction with UNDP, assign priority to identifying the weaknesses in the Atlas module that contribute to systemic errors. |
Однако после ознакомления с докладами МНООНС складывается впечатление, что некоторые звенья правительственной структуры, возможно, недостаточно решительно настроены на достижение цели, провозглашенной в Мирных соглашениях. | But ONUSAL apos s reports create the impression that at some levels in the Government there may be a lack of commitment to the objective enshrined in the Peace Accords. |
В то же время необходимо обеспечить, чтобы все звенья системы уголовного правосудия действовали в качестве сдерживающих и ограничивающих факторов по отношению к другим ее звеньям. | Regular meetings between different criminal justice actors should be encouraged. At the same time, care must be taken to ensure that the criminal justice actors function as a system of mutual checks and balances. |
Взволнованность в связи с этим, ощущаемая в учреждениях Европейских сообществ, а также осознание того, что они находятся в центре событий , проходит через все организационные звенья. | The excitement and sense of being where its at in the European Community Institutions pervades the entire organisation. |
Мы не должны упускать из виду наше понимание общего наследия человечества по мере того, как мы выковываем те связующие звенья, которые обеспечат всеобщее участие в Конвенции. | We must not lose sight of our vision of the common heritage of mankind as we forge the links which will secure universal participation in the Convention. |
И вот в чём мощь этой модели все заинтересованные лица соединяются вместе, словно звенья цепи, от идеи до её реализации и внедрения. Именно так происходит чудо. | Now what's powerful about this model is when you bring together all these stakeholders that represent each link in the chain from inception of an idea all the way to implementation in the field, that's where the magic happens. |
Международное сообщество в целом будет стремиться преодолеть этот разрыв исходя из того, что не должны оставаться какие либо слабые звенья в цепи действий, направленных против организованной преступности и терроризма. | The international community as a whole would rally to fill those gaps, on the premise that there can be no weak links in the chain of action against organized crime and terrorism. |
Это лишь один пример того, каким образом такой форум мог бы восполнить недостающие звенья между сообществом МГП и сообществом ППЧ, равно как и заполнить существующие бреши в системе защиты прав. | This is only one example of how such a forum can serve to address missing links between the IHL community and the human rights community and fill existing protection gaps. |
Разрешением на доступ к этой базе данных, однако, располагают и многие другие статистические звенья, которые, таким образом, имеют возможность актуализации своих баз данных и снабжения ( насыщения ) своих прикладных систем входными данными. | As it has been illustrated to you, we are a statistical office with old traditions, we are incorporated into the administration and adhere to administrative principles, we publish publications based on legislative provisions and have a budget for costs involved in financing these publication. |
Как и в случае с сертификацией, необходим комплекс ный мониторинг производственно распределительной цепочки, которым должны быть охвачены все ее звенья производство, переработка, экспорт и импорт, а также механизмы проведения проверки независимой третьей стороной. | As in certification, comprehensive chain of custody monitoring of every stage of production, processing, export and import, as well as independent third party auditing, would be required. |
Я начала с часов с 2 мя стрелками. Понуждая свой мозг воспринять эту связь, добавляя затем 3 ю и 4 ю стрелку, так как я хотела заставить его работать со всё большей и большей нагрузкой, соединяя воедино все звенья, стараясь уловить их взаимосвязь. | So I started with the two handed clock, to force my brain to process relationships, and then I added a third hand, and then a fourth hand, because I wanted to make my brain to work harder, and harder, and harder, to pull together concepts and understand their connection. |