Перевод "звонком" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Приостановка текущих задач перед звонком. | Suspending current tasks before calling. |
Ты не спешила со звонком. | You call me so fast after getting my number. |
Вы довольны звонком, миссис Фробишер? | WAS IT A SATISFACTORY CALL, MRS. FROBISHER? |
Не утруждай себя звонком ко мне. | Don't bother to call me. |
Неудача с Левиафаном была тревожным звонком. | Неудача с Левиафаном была тревожным звонком. |
Разбудите меня пожалуйста звонком в восемь часов. | Please give me a wake up call at eight o'clock. |
Надеюсь, я не потревожила тебя своим звонком. | I hope you didn't mind my phoning. |
Вашингтон ответил на военную активность России телефонным звонком. | Washington responds to Russia's military activity with a phone call. |
Тишина в библиотеке была нарушена звонком мобильного телефона. | The silence in the library was disturbed by the ringing of a cell phone. |
А теперь они экономят полдня работы двухминутным звонком. | Today they're saving half a day's labor with a two minute phone call. |
Фукусима была тревожным звонком для всех стран, использующих атомную энергию. | Fukushima was a wake up call for all countries that use nuclear power. |
Не могли бы Вы разбудить меня своим звонком в семь? | Could you give me a wake up call at seven? |
Не мог бы ты разбудить меня своим звонком в семь? | Could you give me a wake up call at seven? |
Не могла бы ты разбудить меня своим звонком в семь? | Could you give me a wake up call at seven? |
Как вы думаете, не обрадовать ли мне ее своим звонком? | Don't you think I should cheer her up by giving her a call? This late? |
То же я сделал с дверным звонком вдруг кто придёт. | Then I did the same thing to the doorbell in case anybody came to see me. |
Отказ Швеции войти в зону евро уже был первым тревожным звонком. | Sweden's rejection of the euro already has sounded the alarm. |
Поднятый по тревоге телефонным звонком, на место происшествия быстро прибыл полицейский. | Alerted by a telephone call, a policeman arrived smartly on the scene. |
Во первых, кризис и Великая рецессия 2008 2009 годов были тревожным звонком. | First, the crisis and Great Recession of 2008 2009 were a wake up call. |
В отличие от этого, для многих развивающихся стран кризисы стали своеобразным звонком пробуждения . | By contrast, the crises were a wake up call in many emerging market countries. |
Мы просто устраняем временной разрыв между звонком в скорую и моментом их приезда. | We're just there to get the gap between the ambulance call until they arrive. |
По версии следствия, взрывное устройство спрятали в одном из светильников и активировали телефонным звонком. | According to investigators, the explosive device was hidden in one of the lamps and was activated by a phone call. |
Какой смысл в жилищной лотерее для граждан, если министр может обойти её телефонным звонком? | What is the point of the housing lottery for members of the public, if a minister could circumvent it with a phone call? |
Фиаско Вулфовица должно стать тревожным звонком для Всемирного банка идеология больше не должна им управлять. | The Wolfowitz debacle should be a wake up call to the World Bank it must no longer be controlled by ideology. |
Кризис цен на продовольствие двулетней давности послужил звонком напоминанием и создал возможность пересмотреть существующую сельскохозяйственную политику. | The food price crisis of two years ago served as a wake up call, and has created an opportunity to revisit existing agricultural policies. |
Его стихотворение Барбара (Barbara), положенное на музыку Звонком Шпишичем (Zvonko Špišić), стало песней хитом в 1975 году. | His poem Barbara , set to music by Zvonko Špišić, was a hit in 1975. |
Про это, нам сообщил своим звонком из ЛосСантоса, Доктор Лесли Гаскелл, хорошо известный и авторитетный ученый из ЛабЦентрал. | The story was phoned in from Los Santos by Dr. Leslie Gaskell, the well known and reputable scientist from Labcentral. |
Безусловно, финансовый кризис 2008 г. должен был стать звонком для сторонников великой стабильности , считавших, что долгосрочное непостоянство стало умеренным. | (Of course, no one should think that any government bonds are completely safe, particularly from inflation and financial repression.) |
Безусловно, финансовый кризис 2008 г. должен был стать звонком для сторонников великой стабильности , считавших, что долгосрочное непостоянство стало умеренным. | Certainly, the 2008 financial crisis should have been a wakeup call to proponents of the Great Moderation view that long term volatility has fallen. |
Будем надеяться, что это лето крайностей станет пробуждающим в последнюю минуту звонком как для политиков и корпораций, так и для граждан. | Let us hope that this summer of extremes is a last minute wake up call to policy makers, the corporate world, and citizens alike. |
Звонком к пробуждению для Японии стало бездействие Обамы в 2012 году, когда Китай захватил отмель Скарборо, часть особой экономической зоны Филиппин. | A wake up call for Japan was Obama s inaction in 2012, when China captured the Scarborough Shoal, part of the Philippines exclusive economic zone. |
Но если мы объединяем такой безусловный раздражитель, как еда, с чем то ранее нейтральным, например, звонком колокольчика, нейтральный раздражитель становится условным. | However, when we pair an unconditioned stimulus like food with something that was previously neutral, like the sound of a bell, that neutral stimulus becomes a conditioned stimulus. |
На звонком вавилонском декларация была написана на вавилонском языке он говорит Я Кир, правитель всей Вселенной, великий правитель, властный правитель, правитель Вавилона, правитель всех четырёх сторон света . | In ringing Babylonian it was written in Babylonian he says, I am Cyrus, king of all the universe, the great king, the powerful king, king of Babylon, king of the four quarters of the world. |
База данных предоставляет возможность руководству более эффективно контролировать осуществление основных этапов проектов и ход исполнения бюджета и вместе с тем служит своего рода звонком , позволяющим быстро выявлять задержки с реализацией проектов. | It allowed management to monitor project milestones and budgetary delivery more effectively, but also provided a warning bell which quickly identified delays in project implementation. |
Однако, хотя закоренелые преступники имеют тенденцию создавать плохие законы, еще слишком рано судить. ЛИО должна стать тревожным звонком для корпораций и фондов на Среднем и Ближнем Востоке и по всему земному шару. | Yet, while hard cases tend to make bad law and it is too early to judge, the LIA should be a wake up call for corporations and funds both in the Middle East and around the globe. |
Возможно, умение видеть, что бесполезно ставить в зависимость ощущение своего я от определенного рода профессиональных достижений, и является звонком напоминанием и первым шагом к более широкой свободе и более четкому пониманию женской судьбы. | Perhaps seeing how futile it is to rest one s sense of self on externalized, professionalized achievement is a wake up call and a first step to a deeper freedom, and an even deeper sense of feminine destiny. |
Тем не менее, пока вместо того, чтобы постоянно говорить о высоких ценах на товары, правительства должны защищать лишь самых бедных граждан, а растущие цены должны стать тревожным звонком для всех остальных из нас. | For now, though, instead of whining about high commodity prices, governments should be shielding only their very poorest citizens, and letting the price spikes serve as a wake up call for the rest of us. |
В 1989 году, в возрасте семнадцати лет, она прослушивалась на роль Келли Каповски в телесериале Спасённый звонком ( Saved by the Bell ), но продюсеры шоу не могли решить, кого выбрать её или Тиффани Тиссен. | In 1989, at the age of seventeen, she auditioned for the role of Kelly Kapowski in Saved by the Bell , but the producers of the show could not decide whether to cast her or Tiffani Thiessen. |