Перевод "земного" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Если кто желает воздаяния благами земного мира, то Аллаху принадлежат награды земного и будущего мира. | Whoever desires a reward in this life of the world, then with Allah (Alone and none else) is the reward of this worldly life and of the Hereafter. |
Если кто желает воздаяния благами земного мира, то Аллаху принадлежат награды земного и будущего мира. | Whoever desires the reward of this world with God is the reward of this world and the next. |
Если кто желает воздаяния благами земного мира, то Аллаху принадлежат награды земного и будущего мира. | He who desires the reward of this world, let him know that with Allah is the reward of this world and also of the World to Come. |
Если кто желает воздаяния благами земного мира, то Аллаху принадлежат награды земного и будущего мира. | Whoso desireth the reward of the world, (let him know that) with Allah is the reward of the world and the Hereafter. |
Вот знания земного смысл и суть . | That is all ye know on Earth, and all ye need to know. |
Они начинают ощущать силы земного притяжения. | They begin to be attracted towards Earth. |
Если кто желает воздаяния благами земного мира, то Аллаху принадлежат награды земного и будущего мира. Аллах слышащий, видящий. | Whosoever desires a reward of this world (should remember) that with God are rewards of this world and the next and God hears all and sees everything. |
Если кто желает воздаяния благами земного мира, то Аллаху принадлежат награды земного и будущего мира. Аллах слышащий, видящий. | Whoever desires the reward of this world, then with Allah only lie both the rewards of this world and of the Hereafter and Allah is All Hearing, All Seeing. |
Если кто желает воздаяния благами земного мира, то Аллаху принадлежат награды земного и будущего мира. Аллах слышащий, видящий. | Whoso desires the reward of this world, with God is the reward of this world and of the world to come God is All hearing, All seeing. |
Если кто желает воздаяния благами земного мира, то Аллаху принадлежат награды земного и будущего мира. Аллах слышащий, видящий. | Whosoever seeketh the reward of this world, with Allah is the reward of this world and of the Hereafter and Allah is ever Hearing, Beholding. |
Но это священное не существует без земного. | But that sacred does not exist without the profane. |
Здания не могут противоречить закону земного тяготения. | Buildings cannot deny the law of gravity. |
Тем временем, британцы колонизировали значительную часть земного шара. | Later, after the sun set on their empire, they tried to maintain a special relationship with the United States. |
Тем временем, британцы колонизировали значительную часть земного шара. | In the meantime, the British colonized large portions of the globe. |
Средний радиус спутника Сатурна Титана равен 0,404 земного. | The mean radius of Saturn's moon Titan is a factor of 0.404 of Earth's. |
В 2006 году была обнаружена планета земного типа. | However, the planet's existence is contested. |
Версия 1.0.0 описывает бо льшую часть поверхности земного шара. | Includes from about 0.7.0 to 0.9.10 and 1.0.0. |
Во многих частях земного шара инфраструктура остается слаборазвитой. | Throughout much of the world, infrastructure remains underdeveloped. |
Они являются основными заботами всех людей земного шара. | They are of crucial concern to people all over the world. |
А какие традиции существует в вашем уголке земного шара? | What are the traditions in your part of the world? |
Сейчас его работы выставлены в лучших музеях земного шара. | In this structure, the viewer proceeds from the top to bottom in time. |
Сотрудник кафедры земного магнетизма Института Карнеги в Вашингтоне (1965). | It was in Washington, DC that she started to develop an interest in astronomy. |
(Благой) конец (земного бытия) (Для тех, кто) благочестие (блюдет). | The reward is for piety and fear of God. |
Поистине, (В конце пути земного) Восторжествуют те, кто верует, | THE TRUE BELIEVERS will be successful, |
Поистине, (В конце пути земного) Восторжествуют те, кто верует, | Successful indeed are the believers. |
Поистине, (В конце пути земного) Восторжествуют те, кто верует, | Prosperous are the believers |
Поистине, (В конце пути земного) Восторжествуют те, кто верует, | Blissful are the believers' |
(Благой) конец (земного бытия) (Для тех, кто) благочестие (блюдет). | And the good end (i.e. Paradise) is for the Muttaqun (pious see V. 2 2). |
(Благой) конец (земного бытия) (Для тех, кто) благочестие (блюдет). | The good ending is that for righteousness. |
Поистине, (В конце пути земного) Восторжествуют те, кто верует, | Successful are the believers. |
Поистине, (В конце пути земного) Восторжествуют те, кто верует, | The believers have indeed attained true success |
(Благой) конец (земного бытия) (Для тех, кто) благочестие (блюдет). | And the sequel is for righteousness. |
Поистине, (В конце пути земного) Восторжествуют те, кто верует, | Successful indeed are the believers |
На южной окраине земного шара раскинулось огромное снежное пространство. | On the southern end of the Earth lies the enormous snow area this is Antarctica the kingdom of the endless nights, fierce snowstorms and the amazingly beautiful aurora polaris. |
Нолливуд потрясающая киноиндустрия, появившаяся в этой части земного шара, | Nollywood is a fantastic industry that has just been born in this part of the world. |
Китобойного ВОЯЖ ФРЕДЕРИК DEBELL Беннетта вокруг земного шара, 1840. | FREDERlCK DEBELL BENNETT'S WHALlNG VOYAGE ROUND THE GLOBE, 1840. |
В других точках земного шара ураганы были куда разрушительнее. | Other parts of the world have been hit by storms in even more devastating ways. |
А население земного шара за это же время удвоилось. | And the world population in the meantime has doubled. |
Период обращения астероида вокруг Солнца чуть меньше одного земного года. | The asteroid always orbits the Sun in the same direction. |
Потом, (в конце пути земного), К Нему вы будете возвращены . | His is the kingdom of the heavens and the earth then unto Him you will be returned.' |
Потом, (в конце пути земного), К Нему вы будете возвращены . | His is the dominion of the heavens and the earth then Unto Him shall ye be returned. |
Потом, (в конце пути земного), К Нему вы будете возвращены . | Then to Him you will be returned. |
Потом, (в конце пути земного), К Нему вы будете возвращены . | And to Him will all of you be sent back. |
Потом, (в конце пути земного), К Нему вы будете возвращены . | And afterward unto Him ye will be brought back. |
Мы сожалеем об убийстве журналистов в любой части земного шара. | We deplore the murder of journalists in any part of the world. |