Перевод "зловещее" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Чтото зловещее! | Something serious! |
Чтото... зловещее. | Something...disturbing. |
Воцарилось зловещее молчание. | There was an ominous silence. |
Наверняка что то зловещее. | Something evil, I'm sure. |
Почему они хранят зловещее молчание? | Why should they maintain an ominous silence? |
У тебя зловещее чувство юмора, Стив. | You have a macabre sense of humor, Steve. |
В некоторых анализах, пагубное влияние превратилось в более зловещее пагубное намерение . | In the case of foreign investment and aid flows, the West went further, viewing them as being motivated by altruism, or benign intent, whereas the East regarded globalization in a world of poor and rich nations as implying malign impact. |
В некоторых анализах, пагубное влияние превратилось в более зловещее пагубное намерение . | In some analyses, malign impact turned into a more sinister malign intent. |
И я пришёл к выводу, что за насилием стоит зловещее уголовное предпринимательство. | And I came to think that behind the violence lay a sinister criminal enterprise. |
Питер Гроб Гроб Spouter Скорее зловещее в том, что частности связи, подумал я | Coffin? Spouter? Rather ominous in that particular connexion, thought I. |
Исторически присутствует тот же набор тем зловещее, неконтролируемое трансформационное изменение, осуществляемое образованными урбанизированными космополитами. | Historically, there tends to be the same set of themes fearsome, uncontrolled transformative change led by educated, urbanized cosmopolitans. |
И как я могу предположить, чем зловещее будет картина, тем скуднее станет индустриальная база США. | And, I guess the more sinister view is also so that the United States' industrial base gets depleted. |
То, что мы наблюдаем сегодня это что то немного менее зловещее будем его называть соблазном авторитаризма . | What we are witnessing today is something a bit less sinister call it an authoritarian temptation. |
Хантингтон находит нечто зловещее, работающее в исламе что социальные показатели ислама отражают не уровень современности, а догматы веры. | Huntington sees something sinister at work within Islam that Islam's social outcomes reflect, not its level of modernity, but the tenets of its faith. |
Судьба Брауна имеет далеко идущие последствия, как для Германии, так и Франции, поскольку она выглядит как зловещее предзнаменование. | Brown s fate has far reaching effects for both Germany and France, because it is seen as the writing on the wall. |
И в ту ночь, как повествует Даниил, в разгар празднования, появилась рука и написала на стене зловещее предзнаменование | And that night, Daniel tells us, at the height of the festivities a hand appeared and wrote on the wall, |
В действительности, однако, важно то, что зловещее затишье затронуло практически каждый значимый класс активов, начиная с акций и заканчивая облигациями. | In truth, however, the big story is the uneerie calm that has engulfed virtually every major asset class, from stocks to bonds. |
На самом деле возбудителем этой формы рака является нечто более зловещее, и что то о чем мы еще даже не задумывались. | In fact, the infectious agent of disease in this cancer is something altogether more sinister, and something that we hadn't really thought of before. |
Он, по словам саентолога Брайана, навёрстывал упущенное я знаю, это звучит зловеще, но в этом не обязательно должно быть что то зловещее. | He was, according to Brian the Scientologist, making up for lost time which I know sounds ominous, but isn't necessarily ominous. |
Он, по словам саентолога Брайана, навёрстывал упущенное я знаю, это звучит зловеще, но в этом не обязательно должно быть что то зловещее. | He was, according to Brian the Scientologist, making up for lost time, which I know sounds ominous, but isn't necessarily ominous. |
Да он же два слова не может связать, но при этом олицетворяет собой нечто более зловещее, чем можно было себе представить внутреннего врага. | Please, the man can barely speak, but what he represents is something far more sinister than we dared imagine, the enemy within. |
Тогда конечный смысл состоит в том, чтобы получить еще большую еврозону, а не наоборот, поскольку все больше и больше стран видят перед собой зловещее предзнаменование. | The implication, then, is a larger euro area, not a smaller one, as more countries see the writing on the wall. |
Многие мировые средства массовой информации в один голос называли эту коалицию бандой троих и осью , словом, в котором угадывалось зловещее эхо существовавшей в годы второй мировой войны оси Германия Италия Япония. | Much of the world press dubbed this gang of three an axis, a word with sinister echoes of the German Italian Japanese World War II axis. |
Отчего вы не благодарите Аллаха за те щедроты, которыми Он одаряет вас, дабы Он умножил ваше вознаграждение? Отчего вы отдаете предпочтение неверию и неблагодарности, которые лишают вас Божьей милости и обрекают на зловещее наказание? | You live by calling it a lie. |
Отчего вы не благодарите Аллаха за те щедроты, которыми Он одаряет вас, дабы Он умножил ваше вознаграждение? Отчего вы отдаете предпочтение неверию и неблагодарности, которые лишают вас Божьей милости и обрекают на зловещее наказание? | And you make its denial your share? |
Отчего вы не благодарите Аллаха за те щедроты, которыми Он одаряет вас, дабы Он умножил ваше вознаграждение? Отчего вы отдаете предпочтение неверию и неблагодарности, которые лишают вас Божьей милости и обрекают на зловещее наказание? | and do you make it your living to cry lies? |
Отчего вы не благодарите Аллаха за те щедроты, которыми Он одаряет вас, дабы Он умножил ваше вознаграждение? Отчего вы отдаете предпочтение неверию и неблагодарности, которые лишают вас Божьей милости и обрекают на зловещее наказание? | And make it your provision that ye should belie it? |
Отчего вы не благодарите Аллаха за те щедроты, которыми Он одаряет вас, дабы Он умножил ваше вознаграждение? Отчего вы отдаете предпочтение неверию и неблагодарности, которые лишают вас Божьей милости и обрекают на зловещее наказание? | And instead (of thanking Allah) for the provision He gives you, on the contrary, you deny Him (by disbelief)! |
Отчего вы не благодарите Аллаха за те щедроты, которыми Он одаряет вас, дабы Он умножил ваше вознаграждение? Отчего вы отдаете предпочтение неверию и неблагодарности, которые лишают вас Божьей милости и обрекают на зловещее наказание? | And you make it your livelihood to deny it? |
Отчего вы не благодарите Аллаха за те щедроты, которыми Он одаряет вас, дабы Он умножил ваше вознаграждение? Отчего вы отдаете предпочтение неверию и неблагодарности, которые лишают вас Божьей милости и обрекают на зловещее наказание? | and your portion in it is simply that you denounce it as false? |
Отчего вы не благодарите Аллаха за те щедроты, которыми Он одаряет вас, дабы Он умножил ваше вознаграждение? Отчего вы отдаете предпочтение неверию и неблагодарности, которые лишают вас Божьей милости и обрекают на зловещее наказание? | And make denial thereof your livelihood? |