Перевод "злого" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Злого плут! | Scurvy knave! |
Возвращение злого немца | The Return of the Ugly German |
Я жертва злого рока. | I'm just a victim of fate. |
...в злого духа ВАРВОЛАКУ? | the evil spirit, the Vorvolaka. |
И Пенни увидит злого меня, | And Penny will see the evil me |
злого я не буду знать. | I will not know a wicked person. |
Я получил письмо от Злого Коня! | I got a letter from Bad Horse. |
Он пронзает серебряным копьем злого дракона. | With a silver spear piercing the evil dragon. |
Пинание злого медведя это не мудрая политика. | Poking an angry bear is not a wise policy. |
Герой в конце концов победил злого учёного. | The hero finally defeated the evil scientist. |
В этом не было никакого злого умысла. | That didn't comprise any malicious intent. |
Я сделал это без всякого злого умысла. | There was nothing vicious about it. |
В его поступках не было никакого злого умысла. | There was no malice in what he did. |
Храбрый рыцарь спас прекрасную принцессу от злого дракона. | The brave knight saved the beautiful princess from the evil dragon. |
Теперь пришел к вам благовестник И увещатель (против злого). | But now has come unto you a bringer of glad tidings and a warner. |
Теперь пришел к вам благовестник И увещатель (против злого). | Now hath a messenger of cheer and a warner come unto you. |
На груди орла Георгий Победоносец. Он побеждает злого дракона. | On its breast is St. George the victorious defeating the evil dragon. |
Но иногда я ставлю себя на место злого человека. | But sometimes I try to put myself in an evil man's position. |
...где никто никогда не сказал злого слова,.. Подпевай же! | Come on, sing. |
Убийство невинных жителей деревни было совершено по приказу злого диктатора. | The killing of the innocent villagers was ordered by the evil dictator. |
дабы спасти тебя от пути злого, от человека, говорящего ложь, | to deliver you from the way of evil, from the men who speak perverse things |
дабы спасти тебя от пути злого, от человека, говорящего ложь, | To deliver thee from the way of the evil man, from the man that speaketh froward things |
Обычно хочется надеяться без злого умысла, но неправильно интерпретировали улики. | Usually one hopes innocently, but misrepresented evidence. |
По крайней мере, вы не будете съедены от злого духа. | At least you won't be eaten by an evil spirit. |
Вот почему наверху никто не знает про тайну злого хана. | That's why no one in the land knew about the secret of the evil Khan. |
Какое вам дело до злого мира и других людей? | What is the wicked world and other people to you? |
Эдуард пригласил Карла Злого в Англию, тот прибыл туда через месяц. | He invited Charles to come to England in person which he did during that same month. |
В локации Milky Way Wishes Волшебницу, Злого Рыцаря и Великого Дракона. | At Milky Way Wishes, Computer Virus uses Magician, Evil Knight, and Great Dragon. |
Поистине, мы сами были неправедными нечестивцами из за нашего злого намерения . | Certainly we were sinners. |
Поистине, мы сами были неправедными нечестивцами из за нашего злого намерения . | Lo! we have been wrong doers. |
Так сделай Злого Коня довольным или он сделает тебя своей кобылой... | So make the Bad Horse gleeful Or he'll make you his mare |
А на его груди Георгий Победоносец. Он пронзает копьем злого дракона. | On it's chest St. George the Victorious beating with his silver spear the vicious dragon. |
На его груди Георгий Победоносец. Он поражает серебряным копьем злого дракона. | On its chest St. George. striking an evil dragon with a silver spear. |
На его груди Георгий Победоносец. Он пронзает серебряным копьём злого дракона. | On its chest St.George the victorious. piercing the evil dragon with a silver spear. |
А злого хана в тех краях больше никто никогда не видел. | And the evil Khan from those regions, no one has ever seen since. Director Sergei Gordeyev writen by G. Zakolodyazhny Art direction M. Tsukerman |
(118 101) От всякого злого пути удерживаю ноги мои, чтобы хранитьслово Твое | I have kept my feet from every evil way, that I might observe your word. |
В грехе злого человека сеть для него , а праведник веселится и радуется. | An evil man is snared by his sin, but the righteous can sing and be glad. |
(118 101) От всякого злого пути удерживаю ноги мои, чтобы хранитьслово Твое | I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy word. |
В грехе злого человека сеть для него , а праведник веселится и радуется. | In the transgression of an evil man there is a snare but the righteous doth sing and rejoice. |
Может ли она использоваться в совокупности с другими программами для реализации злого умысла? | Can this be used in conjunction with other scripts in a negative manner? |
По словам Злого , это действие только увеличило число посетителей его блога из России. | According to Zloy, the action has only increased the number of visitors he gets from Russia. |
(100 4) Сердце развращенное будет удалено от меня злого я не буду знать. | A perverse heart will be far from me. I will have nothing to do with evil. |
(100 4) Сердце развращенное будет удалено от меня злого я не буду знать. | A froward heart shall depart from me I will not know a wicked person. |
Он сказал Легче изменить естественные свойства плутония, чем изменить естественные свойства злого духа человека. | He said, It's easier to denature plutonium than to denature the evil spirit of man. |
Четырехнедельная война в Ираке была ослепительной демонстрацией американской жесткой военной власти, которая устранила злого тирана. | The four week war in Iraq was a dazzling display of America's hard military power that removed a vicious tyrant. |