Перевод "злодеям" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Villains Endings Bogeyman Crushing Righteous

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

И это воздаяние злодеям .
And that is the requital for the unjust.
Таково ведь наказание злодеям .
And that is the requital for the unjust.
Таково ведь наказание злодеям .
Such is the reward for the evildoers.
Таково ведь наказание злодеям .
That indeed is the right recompense of the wrong doers.'
И это воздаяние злодеям .
That is the reward of evil doers.
Таково ведь наказание злодеям .
That is the reward of evil doers.
Вы правильно, милорды, поступили Другим злодеям неповадно будет.
And you, my good lords, both have well proceeded... to warn false traitors from the like attempts.
(36 1) Псалом Давида. Не ревнуй злодеям, не завидуй делающим беззаконие,
lt lt By David. gt gt Don't fret because of evildoers, neither be envious against those who work unrighteousness.
(36 1) Псалом Давида. Не ревнуй злодеям, не завидуй делающим беззаконие,
Fret not thyself because of evildoers, neither be thou envious against the workers of iniquity.
Этим (злодеям) следовало бы входить туда только со страхом (что их постигнет наказание за это).
These! it was not for them to enter therein except in fear.
Этим (злодеям) следовало бы входить туда только со страхом (что их постигнет наказание за это).
It was not fitting that such should themselves enter them (Allah's Mosques) except in fear.
Этим (злодеям) следовало бы входить туда только со страхом (что их постигнет наказание за это).
These ought not to enter them except in fear.
Этим (злодеям) следовало бы входить туда только со страхом (что их постигнет наказание за это).
As for such, it was never meant that they should enter them except in fear.
Этим (злодеям) следовало бы входить туда только со страхом (что их постигнет наказание за это).
Such ones may not enter them, except in fear.
Так таким наказанием Мы воздаем злодеям (которые причинили зло самим себе, совершив многобожие и ослушание Аллаху)!
Thus We recompense the Zalimun (polytheists and wrong doers, etc.).
Так таким наказанием Мы воздаем злодеям (которые причинили зло самим себе, совершив многобожие и ослушание Аллаху)!
Thus We reward the wrongdoers.
Так таким наказанием Мы воздаем злодеям (которые причинили зло самим себе, совершив многобожие и ослушание Аллаху)!
Thus do We recompense the wrong doers.
Так таким наказанием Мы воздаем злодеям (которые причинили зло самим себе, совершив многобожие и ослушание Аллаху)!
I am a god beside Him, that one We should repay with hell. Thus We Repay wrong doers.
Так таким наказанием Мы воздаем злодеям (которые причинили зло самим себе, совершив многобожие и ослушание Аллаху)!
Thus do We requite the wrongdoers.
И (будет) сказано (в тот день) злодеям многобожникам Вкушайте (последствия) того грехов , что вы приобрели (в своей земной жизни)!
The evil doers will be told So taste what you earned.
И (будет) сказано (в тот день) злодеям многобожникам Вкушайте (последствия) того грехов , что вы приобрели (в своей земной жизни)!
And it will be said to the unjust, Taste what you have earned!
И (будет) сказано (в тот день) злодеям многобожникам Вкушайте (последствия) того грехов , что вы приобрели (в своей земной жизни)!
And it is said to the evildoers, 'Taste now that you were earning!'
И (будет) сказано (в тот день) злодеям многобожникам Вкушайте (последствия) того грехов , что вы приобрели (в своей земной жизни)!
And it will be said to the Zalimun (polytheists and wrong doers, etc.) Taste what you used to earn!
И (будет) сказано (в тот день) злодеям многобожникам Вкушайте (последствия) того грехов , что вы приобрели (в своей земной жизни)!
To the evildoers it will be said, Taste what you used to earn.
И (будет) сказано (в тот день) злодеям многобожникам Вкушайте (последствия) того грехов , что вы приобрели (в своей земной жизни)!
Such evil doers shall be told Taste now the consequence of your deeds.
И (будет) сказано (в тот день) злодеям многобожникам Вкушайте (последствия) того грехов , что вы приобрели (в своей земной жизни)!
And it will be said unto the wrong doers Taste what ye used to earn.
И (будет) сказано (в тот день) злодеям многобожникам Вкушайте (последствия) того грехов , что вы приобрели (в своей земной жизни)!
And the wrongdoers will be told, Taste what you used to earn.
Первая опасность заключается в том, что подобное мышление ограничивает варианты эффективных действий в отношении тех, кто причислен к неисправимым злодеям.
One risk is that such thinking limits the options for dealing effectively with those who are cast as irredeemably evil.
Им неверующим (будут даны) из (наказаний) Геенны Ада ложа под ними , а над ними покрывала и так воздаем Мы злодеям неверующим !
For them is a flooring of Hell and a covering (of fire). That is how We requite the iniquitous.
Им неверующим (будут даны) из (наказаний) Геенны Ада ложа под ними , а над ними покрывала и так воздаем Мы злодеям неверующим !
Their beds and their coverings both are fire and this is the sort of reward We give the unjust.
Им неверующим (будут даны) из (наказаний) Геенны Ада ложа под ними , а над ними покрывала и так воздаем Мы злодеям неверующим !
Gehenna shall be their cradle, above them coverings. Even so We recompense the evildoers.
Им неверующим (будут даны) из (наказаний) Геенны Ада ложа под ними , а над ними покрывала и так воздаем Мы злодеям неверующим !
Their shall be a bed in Hell, and over them coverings and Thus We requite the wrong doers.
Им неверующим (будут даны) из (наказаний) Геенны Ада ложа под ними , а над ними покрывала и так воздаем Мы злодеям неверующим !
Theirs will be a bed of Hell (Fire), and over them coverings (of Hell fire). Thus do We recompense the Zalimun (polytheists and wrong doers, etc.).
Им неверующим (будут даны) из (наказаний) Геенны Ада ложа под ними , а над ними покрывала и так воздаем Мы злодеям неверующим !
For them is a couch of hell, and above them are sheets of fire. Thus We repay the wrongdoers.
Им неверующим (будут даны) из (наказаний) Геенны Ада ложа под ними , а над ними покрывала и так воздаем Мы злодеям неверующим !
Hell shall be their bed, and also above them their covering. Thus do We reward the wrong doers.
Им неверующим (будут даны) из (наказаний) Геенны Ада ложа под ними , а над ними покрывала и так воздаем Мы злодеям неверующим !
Theirs will be a bed of hell, and over them coverings (of hell). Thus do We requite wrong doers.
Им неверующим (будут даны) из (наказаний) Геенны Ада ложа под ними , а над ними покрывала и так воздаем Мы злодеям неверующим !
They shall have hell for their resting place, and over them shall be sheets of fire , and thus do We requite the wrongdoers.
ибо сказываю вам, что должно исполниться на Мне и сему написанному и к злодеям причтен.Ибо то, что о Мне, приходит к концу.
For I tell you that this which is written must still be fulfilled in me 'He was counted with transgressors.' For that which concerns me has an end.
ибо сказываю вам, что должно исполниться на Мне и сему написанному и к злодеям причтен.Ибо то, что о Мне, приходит к концу.
For I say unto you, that this that is written must yet be accomplished in me, And he was reckoned among the transgressors for the things concerning me have an end.
Воистину, я хочу, чтобы ты был в ответе за грех против меня и свой грех и чтобы стал обитателем ада. Таково ведь наказание злодеям .
I only desire that you alone should bear my sin and your own sin hence you become of the people of hell and that is the proper punishment of the unjust.
Воистину, я хочу, чтобы ты был в ответе за грех против меня и свой грех и чтобы стал обитателем ада. Таково ведь наказание злодеям .
I desire that thou shouldest be laden with my sin and thy sin, and so become an inhabitant of the Fire that is the recompense of the evildoers.'
Воистину, я хочу, чтобы ты был в ответе за грех против меня и свой грех и чтобы стал обитателем ада. Таково ведь наказание злодеям .
Verily would that thou bear my sin and thine own sin, and then thou become of the fellows of the Fire that is the meed of the wrong doers.
Воистину, я хочу, чтобы ты был в ответе за грех против меня и свой грех и чтобы стал обитателем ада. Таково ведь наказание злодеям .
Verily, I intend to let you draw my sin on yourself as well as yours, then you will be one of the dwellers of the Fire, and that is the recompense of the Zalimun (polytheists and wrong doers).
А если же они многобожники удержатся (от неверия и сражения), то нет вражды, кроме, как только к злодеям к тем, которые продолжают враждовать, будучи неверующими .
If they desist, then cease to be hostile, except against those who oppress.
А если же они многобожники удержатся (от неверия и сражения), то нет вражды, кроме, как только к злодеям к тем, которые продолжают враждовать, будучи неверующими .
So if they desist, then there is to be no violence save against the wrong doers.