Перевод "знаменует" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Соглашение знаменует собой крупный прорыв. | The Agreement signifies a major breakthrough. |
Завоевание Константинополя знаменует собой конец средневековья. | The conquest of Constantinople marks the end of the Middle Ages. |
Праздник Нейруз знаменует первый день коптского года. | The Feast of Neyrouz marks the first day of the Coptic year. |
Этот фильм знаменует столетнюю годовщину Синьхайской революции. | The film is a tribute to the 100th anniversary of the Xinhai Revolution. |
Конец этого события знаменует окончание фестиваля Омбасира. | The end of this event marks the end of Onbashira. |
напоминая также, что 2005 год знаменует середину Десятилетия, | Recalling also that 2005 marks the mid point of the Decade, |
Надеюсь, мой прибор знаменует малую часть этого процесса. | And this is, I hope, a little piece of it. |
Больше некуда бежать! Давайте поймём, что это собой знаменует. | There is nowhere to run to anymore! lets read the writing on the wall! Mo Abudu ( MoAbudu) November 9, 2016 |
Этот инцидент знаменует начало противоречивого мирного урегулирования Pacific Solution. | This incident marked the beginning of the controversial Pacific Solution. |
Его возвращение знаменует начало долгого и трудного периода восстановления. | His return will mark the beginning of a long and difficult period of reconstruction. |
Она также знаменует начало новой эры в политической культуре Израиля. | It also signifies the beginning of a new era in Israeli political culture. |
CCL знаменует собой существенное изменение способа взаимодействия МВФ со своими членами. | The CCL marks a significant change in how the IMF interacts with its members. |
Эта традиция имеет название Бачаника , и знаменует собой начало Дня расгуллы. | This custom is called Bachanika, and marks the beginning of Rasagola Day. |
Резолюция 47 227 также знаменует последний этап в процессе реорганизации ЮНИТАР. | The resolution also marks the last step in the process of UNITAR restructuring. |
(М) Это настоящее торжество. Вся картина (М) знаменует торжество человеческих достижений. | It is absolutely a celebration, as this painting is a celebration, of the potential of human achievement. |
МЧ Этот сериал действительно знаменует женщин всех слоёв общества и всех рас! | MC This series really celebrates women of all walks of life and all races! |
Шоу также знаменует разные варианты красоты, от пышной женщины до миниатюрную леди. | The show also celebrates different modes of beauty, from the curvy woman to the petite lady. |
22 сентября день осеннего равноденствия знаменует собой начало осени в северном полушарии. | September 22 marks the Autumnal equinox and the first day of fall in the Northern Hemisphere. |
Событие происходит в определенный момент времени и знаменует собой изменение состояния системы. | Each event occurs at a particular instant in time and marks a change of state in the system. |
Проведение этих выборов знаменует собой долгожданный заключительный этап переходного процесса в Бурунди. | This vote marks the welcome final step of the transitional process in Burundi. |
Во первых, он знаменует собой 60 ю годовщину атомных бомбардировок в Японии. | The ever stronger voice of Japanese civil society is ardently calling for the elimination of nuclear arsenals. |
Проведение этих выборов знаменует собой долгожданный заключительный этап переходного процесса в Бурунди. | This vote marks the welcome final step of the transitional process in Burundi. The conclusion of this transitional process represents an important |
Его провозглашение знаменует важные и многозначительные обязательства, принимаемые на себя международным сообществом. | This proclamation signals an important and meaningful commitment by the international community. |
Действительно восстание хуситов в Йемене знаменует собой новый этап более обширного регионального конфликта. | Indeed, the Houthi rebellion in Yemen marks a new phase in the broader regional conflict. |
1. Резолюция 47 62 Генеральной Ассамблеи знаменует начало процесса коренной реорганизации Совета Безопасности. | 1. General Assembly resolution 47 62 marks the beginning of a fundamental process of reforming the Security Council. |
75. Подписание заключительного акта Уругвайского раунда в Марракеше знаменует собой начало новой эры. | 75. The signing of the Final Act of the Uruguay Round at Marrakesh marked the beginning of a new era. |
Так что вопрос, что нам нужно сделать, чтобы заполнить в вопрос знаменует здесь? | So the question is, what do we need to do to fill in the question marks here? |
В китайских соцсетях появилось множество сообщений о том, что событие знаменует собой конец эпохи | On Chinese social media, many shared the feeling that the incident marks the end of an era |
Этот год знаменует окончание первого Десятилетия Организации Объединенных Наций по борьбе за ликвидацию нищеты. | This year marks the end of the first United Nations Decade on the Eradication of Poverty. |
Латвия приветствует эту инициативу, которая знаменует собой поворотный момент в деятельности Организации Объединенных Наций. | Latvia welcomes this initiative, which marks a historic turning point in the work of the United Nations. |
М хаос, царивший в империи. М Но можно смело сказать, что этот рельеф знаменует | I think it is appropriate to say that we see a turning away from the high classical tradition, and the adventure of a more complex style that is less concerned with the elegance of the individual human body. |
Избрание Абдулы Гюла 11 ым президентом Турции знаменует собой начало нового этапа в истории страны. | Abdullah Gül s election as Turkey s 11th president marks a watershed in the country s history. |
Глава Газпрома Алексей Миллер говорит, что трубопровод в Болгарии знаменует новую эру в газовой сфере | Gazprom's Alexei Miller says pipeline in Bulgaria starts new gas era |
Но это сочетание конкурирующих стратегических взглядов, вероятно, знаменует собой окончание влияния Америки после холодной войны. | But this amalgam of competing strategic visions probably marks the end of America s post Cold War power. |
Отмечаемый ежегодно в середине августа, Обон знаменует время, когда духи предков возвращаются в родные дома. | Observed in mid August each year, O Bon marks the time when ancestors return to visit the family home. |
5 июня 2017 года знаменует 50 лет израильской оккупации, однако история израильского колониализма значительно шире. | June 5, 2017 marks 50 years of Israel s occupation, but the story of Israeli colonialism is broader. datasketch https t.co MXd9Gx6KOx pic.twitter.com y7WFNgiHkE VisualizingPalestine ( visualizingpal) June 5, 2017 |
Этот памятник знаменует начало новой эпохи в развитии центрально азиатского зодчества, возрождённого после арабского завоевания. | The monument marks a new era in the development of Central Asian architecture, which was revived after the Arab conquest of the region. |
Изменение знаменует всего лишь переход от одной формы эксплуатации к другой рабочего класса в целом . | The change only involves a shift from one form of exploitation to another form for the working class as a whole. |
Этот год, как таковой, также знаменует собой десятую годовщину нашего членства в Организации Объединенных Наций. | As such, this year also marks the tenth anniversary of our membership in the United Nations. |
Достигнутое за столом переговоров соглашение знаменует начало долгого и напряженного процесса миростроительства в самом обществе. | An agreement at the negotiation table marks the beginning of a long and arduous process of peacebuilding within society itself. |
Эта сотая ратификация знаменует собой важную веху на пути ко всеобщей поддержке Международного уголовного суда. | That 100th ratification marks an important milestone towards universal support of the International Criminal Court. |
Обеспечивая инвалидам бóльшую независимость, свободу выбора и уют, эта мера знаменует собой весьма существенное достижение. | That measure was an important breakthrough, since it assured persons with disabilities independence, freedom of choice and privacy. |
Соглашение, по сути, знаменует важный поворотный пункт в истории палестинского дела и арабо израильского конфликта. | The agreement does in fact represent a major turning point in the history of the Palestinian cause and the Arab Israeli conflict. |
Меня с радостью принимают во многих домах только потому что мое прибытие знаменует уход ЛарошМатье. | I find myself welcome at many gatherings for no better reason that that my arrival is the signal for Monsieur LarocheMathieu's departure. |
Заседание Совета, состоящего из 32 членов, знаменует эффективное окончание последнего бастиона правления белого меньшинства в Африке. | The meeting of the 32 member Council marks the effective end of Africa apos s last bastion of white minority rule. |