Перевод "знати" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Вам нравится праздник знати? | Are you enjoying the kermis of the upper classes? |
Нет знати, кроме римлян. | 'There are no noblemen but Romans. ' |
Она родилась в семье знати. | She was born in the purple. |
к Фараону и его знати. | Unto Firawn and his chiefs. |
к Фирауну и его знати. | Unto Firawn and his chiefs. |
к Фир'ауну и его знати. | Unto Firawn and his chiefs. |
к Фараону и его знати. | to Pharaoh and his nobles. |
к Фирауну и его знати. | to Pharaoh and his nobles. |
к Фир'ауну и его знати. | to Pharaoh and his nobles. |
И для рабов, и для знати. | Whether for serf or noble. |
Король стал доступным только для высшей знати. | The king became head of the executive branch. |
Охота была одним из любимых развлечений знати. | Hunting was one of the most popular entertainments of the nobility. |
Конюшни являлись неотъемлемой частью резиденций господствующей знати. | Therefore, stables were a necessary part of the residential areas of reigning families. |
Сказал он знати кругом него Конечно, это чародей знающий! | The Pharaoh said to the chiefs around him He is certainly a clever magician. |
Сказал он знати кругом него Конечно, это чародей знающий! | Said Firaun to the court members around him, He is indeed an expert magician. |
Сказал он знати кругом него Конечно, это чародей знающий! | Said he to the Council about him, 'Surely this man is a cunning sorcerer |
Сказал он знати кругом него Конечно, это чародей знающий! | Fir'awn said unto the chiefs around him verily this is a magician knowing. |
Сказал он знати кругом него Конечно, это чародей знающий! | Fir'aun (Pharaoh) said to the chiefs around him Verily! This is indeed a well versed sorcerer. |
Сказал он знати кругом него Конечно, это чародей знающий! | He said to the dignitaries around him, This is a skilled magician. |
Сказал он знати кругом него Конечно, это чародей знающий! | Pharaoh said to the nobles around him Surely this man is a skilled magician |
Надменные из знати родовой его народа сказали О Шу'айб! | The haughty elders of his people said 'O Shu'ayb! |
Сказал он знати кругом него Конечно, это чародей знающий! | (Pharaoh) said unto the chiefs about him Lo! this is verily a knowing wizard, |
Валентино всегда чувствовал себя очарованным редким и далеким миром знати. | Valentino has always been fascinated by the rarefied and distant world of the nobility. |
Она привлекает внимание короля и становится торговым агентом французской знати. | She catches the eye of the king and becomes the broker of the French nobility. |
Мы послали Мусу с Нашими знамениями к Фирауну и его знати. | We sent Moses with Our signs to the Pharaoh and his nobles. |
Это два доказательства от твоего Господа для Фараона и его знати. | These are two proofs from your Lord for the Pharaoh and his nobles. |
Мы послали Мусу с Нашими знамениями к Фирауну и его знати. | We sent Moses with Our revelations to Pharaoh and his dignitaries. |
Это два доказательства от твоего Господа для Фараона и его знати. | These are two proofs from your Lord, to Pharaoh and his dignitaries. |
Мы послали Мусу с Нашими знамениями к Фирауну и его знати. | Indeed We sent Moses with Our Signs to Pharaoh and his nobles. |
Это два доказательства от твоего Господа для Фараона и его знати. | Then these shall be two proofs from your Lord unto Pharaoh and his chiefs. |
Вы видели ваши знати, которая была примерно чуть более 1,5 населения, | Which was a meeting of the three Estates of France. Now what are the three Estates of France? |
Второе было адресовано знати и народу Германии и призывало их уважать Бонифация. | A second was addressed to the nobles and people of Germany, urging them to obey Boniface. |
к Фирауну и его знати, не они возгордились и оказались народом величающимся. | To Pharaoh and his nobles who behaved with arrogance, for they were a conceited lot, |
к Фирауну и его знати, не они возгордились и оказались народом величающимся. | Towards Firaun and his court members in response they were haughty, and they were in dominance. |
к Фирауну и его знати, не они возгордились и оказались народом величающимся. | unto Pharaoh and his Council but they waxed proud, and they were a lofty people, |
к Фирауну и его знати, не они возгордились и оказались народом величающимся. | Unto Fir'awn and his chiefs, but they grew stiff necked, and they were a people self exalting. |
к Фирауну и его знати, не они возгордились и оказались народом величающимся. | To Fir'aun (Pharaoh) and his chiefs, but they behaved insolently and they were people self exalting (by disobeying their Lord, and exalting themselves over and above the Messenger of Allah). |
к Фирауну и его знати, не они возгордились и оказались народом величающимся. | To Pharaoh and his nobles, but they turned arrogant. They were oppressive people. |
Ты доставил Фирауну и его знати красу и богатство в здешней жизни. | You bestowed upon Pharaoh and his nobles splendour and riches in the world. |
к Фирауну и его знати, не они возгордились и оказались народом величающимся. | to Pharaoh and to his chiefs, but they behaved superciliously and they were haughty. |
Ты даровал Фараону и его знати в мирской жизни украшения и богатства. | You bestowed upon Pharaoh and his nobles splendour and riches in the world. |
к Фирауну и его знати, не они возгордились и оказались народом величающимся. | Unto Pharaoh and his chiefs, but they scorned (them) and they were despotic folk. |
И сказал Фараон (своей знати) Оставьте меня Фараон сказал эти слова, так как среди его знати был человек, который хотел удержать его от убийства пророка Мусы, опасаясь общей погибели. | And Pharaoh said Suffer me to kill Moses, and let him cry unto his Lord. |
Французские министерства все еще занимают бывшие дворцы Короля и его знати восемнадцатого века. | French ministries still occupy the former eighteenth century palaces of the King and his nobility. |
София Мекленбург Гюстровская ( ) представительница германской знати, супруга короля Дании и Норвегии Фредерика II. | They were first half cousins, through their grandfather, Frederick I, King of Denmark and Norway. |