Перевод "идеалам" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Ideals Ideal Gender Buddhist Dedicate

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Ирландское правительство привержено этим идеалам.
The Irish Government is committed to those ideals.
Мы сохраняем верность этим благородным идеалам.
We remain committed to those noble ideals.
42. Идеалам демократии чужды национальные границы.
43. The democratic ideal was not simply a national concern.
Бразилия самым решительным образом привержена идеалам зоны.
Brazil apos s commitment to the zone remains as strong as ever.
Группа африканских государств верна идеалам Организации Объединенных Наций.
The African Group is committed to the ideals of the United Nations and seizes this occasion to reaffirm the importance members of the Group attach to the United Nations and its principles as enshrined in the Charter.
Живет ли сегодняшняя Европа согласно каким то единым идеалам?
And is Europe living up to its own ideals?
Действительно, предлагаемый сегодня курс кажется враждебным идеалам нашей Оранжевой Революции.
Indeed, the policies now being offered seem hostile to the ideals of our Orange Revolution.
США), тем самым вновь подтверждая свою приверженность целям и идеалам Организации.
Political support for the Organization was meaningless if Member States did not fulfil their obligations under the Charter.
И в разгоряченном состоянии преданность идеалам может быть отодвинута на задний план.
When the pedal hits the metal, the idealism can get moved away.
С давних времен спорт служит высоким идеалам мира и братства между народами.
Ever since the classical age, sport has served the lofty ideals of peace and brotherhood among peoples.
Соломоновы Острова заявляют о своей поддержке и приверженности идеалам Организации Объединенных Наций.
Solomon Islands pledges its support and commitment to the ideals of the United Nations.
Приверженность Швеции принципам и идеалам Организации Объединенных Наций неизменно твердая и глубокая.
Sweden apos s commitment to the United Nations and its principles and ideals is longstanding, firm and deep.
Тогда мы останемся верны нашим идеалам и сможем решить все наши задачи.
In that way we will be true to our ideals and able to meet all the challenges.
И в разгорячённом состоянии преданность идеалам может быть отодвинута на задний план.
When the pedal hits the metal, the idealism can get moved away.
Пользуясь этой исторической возможностью, я призываю вновь обратиться к этим надеждам и идеалам.
On this historic occasion, my plea is that we return to those hopes and ideals.
Мое правительство по прежнему привержено миру и идеалам плюралистического, демократического и многорелигиозного общества.
My Government remains committed to peace and to the ideals of a pluralistic, democratic and multi religious society.
Вы не служите идеалам нашего мира, и мы должны избавиться от ваших чар!
You serve no purpose in our world, and we must rid ourselves of your influence.
Конфуцианские ученые, такие как Цзян Цин открыто признают, что их интерпретация конфуцианства наиболее близка социалистическим идеалам не фактически существующему социализму в сегодняшнем Китае, а социалистическим идеалам, которые отстаивали Карл Маркс и другие.
Confucian scholars such as Jiang Qing openly acknowledge that their interpretation of Confucianism most closely parallels socialist ideals not the actually existing socialism in today s China, but the socialist ideals defended by Karl Marx and others.
Шестьдесят лет спустя у нас больше, чем когда либо, причин оставаться верными идеалам Устава.
Sixty years later, we have more reason than ever to remain faithful to the ideals of the Charter.
Терроризм угрожает самим идеалам человечности и мирного сосуществования, на которых основывается Организация Объединенных Наций.
Terrorism threatened the very ideals of humanity and peaceful coexistence on which the United Nations was based.
Мы считаем честью еще раз подтвердить нашу приверженность принципам и идеалам, содержащимся в Уставе.
We take pride in reaffirming our commitment to the principles and ideals contained in our founding Charter.
Моя делегация хотела высказать решительную поддержку демократическим идеалам и сопутствующей им системе свободного предпринимательства.
My delegation wishes to reiterate its resolute commitment to the democratic ideal and the concomitant free enterprise system.
Ваш несомненный личный авторитет и Ваша общеизвестная преданность идеалам Организации обеспечат успех нашей работы.
Your undeniable personal prestige and your recognized adherence to the ideals that inspire our Organization will ensure the success of our work.
Под их руководством Европа сделала большие шаги навстречу своим послевоенным идеалам мира, стабильности и процветания.
Their leadership made it possible for Europe to make great strides towards its post war ideals peace, stability, and prosperity.
Я надеюсь, что, завершив наши обсуждения на этой сессии, мы подтвердим нашу приверженность этим идеалам.
It is my hope that, as we conclude our deliberations at this session, we will have asserted our commitment to those ideals.
Мы помним, что верность идеалам свободы и гуманизма сплотила тогда народы планеты в совместной борьбе.
Let us recall that a commitment to the ideals of freedom and humanism united the world's nations in their joint fight against Nazism.
К этому следует добавить Вашу широко известную приверженность идеалам и принципам, которыми руководствуется эта Организация.
Added to this is your well known commitment to the ideals and principles that govern this Organization.
24 марта наш народ решительно заявил о своей приверженности демократическому пути развития и высоким идеалам свободы.
On 24 March, our people resolutely pronounced their commitment to a democratic path to development and the noble ideals of freedom.
Такая приверженность идеалам гражданского общества служит поддержанию демократического режима и представляет собой краеугольный камень любых изменений.
That commitment to civil society served to underpin democratic procedures and was a cornerstone of change.
Этот факт красноречиво подтверждает верность Испании олимпийским идеалам с момента начала олимпийского движения в 1894 году.
That occasion gave eloquent proof of Spain apos s faithfulness to the Olympic Ideal since the launching of the modern Olympic Movement in 1894.
В Чехословакии в 1968 коммунисты реформаторы вернулись к демократическим идеалам, так близким стране до второй мировой войны.
In Czechoslovakia in 1968, communist reformers appealed to democratic ideals that were deeply rooted in the country s pre World War II past.
По прошествии пятидесяти лет мы воздаем должное прозорливости и идеалам, которые получили отражение в этой Декларации в Москве.
Fifty years on we pay tribute to the foresight and idealism which were reflected in that Declaration in Moscow.
Моя страна и я лично всегда оказывались на высоте, когда обстоятельства требовали непоколебимой верности идеалам Организации Объединенных Наций.
My country and I have always been there when circumstances required unswerving loyalty to the ideals of the United Nations.
Полностью согласны с докладом Генерального секретаря в том, что терроризм представляет собой угрозу идеалам, которые отстаивает Организация Объединенных Наций.
We fully concur with the Secretary General in his report on the extent to which terrorism is a threat to everything the United Nations stands for.
Это нигилисты, стремящиеся только к одному прибегая к смертоносному насилию и террору, не дать укорениться в Ираке демократическим идеалам.
They have only a nihilistic message, but no agenda, for Iraq or for the region, except to prevent, through a deadly cycle of violence and terror, democratic ideals from taking root.
Более того, уделяя первостепенное внимание человеческим ценностям, идеалам, воспитывая готовность делиться с ближним, мы будем обеспечивать само наше будущее.
Indeed, by giving priority to human values idealism and sharing, we shall be ensuring our very future.
Рождение Венеры , таким образом, отражает состояние ума человека эпохи Возрождения отказ от средневекового мракобесия и возвращение к идеалам Античности.
The Birth of Venus thus seems to embody the true Renaissance spirit rejection of medieval obscurantism thanks to rediscovery of the Greek and Roman legacy.
1. признает, что цели и задачи Экономического сообщества центральноафриканских государств соответствуют принципам и идеалам, воплощенным в Уставе Организации Объединенных Наций
1. Recognizes that the purposes and objectives of the Economic Community of Central African States are in conformity with the principles and ideals embodied in the Charter of the United Nations
Вместе с этим мы должны стремиться к идеалам благого управления, бороться с коррупцией и вести творческий поиск источников финансирования развития.
At the same time, we must strive for good governance, fight corruption and find creative ways to raise money to finance development.
Мы полностью убеждены, что его дипломатический опыт и приверженность благородным идеалам нашей Организации обеспечат успех работы Ассамблеи на этой сессии.
We are fully convinced that his diplomatic experience and dedication to the noble ideals of our Organization will ensure the success of the Assembly apos s proceedings at this session.
Наше заветное желание, чтобы эта всемирная Организация, членами которой мы совместно являемся, продолжала стремиться к своим идеалам и достижению своих целей.
It is our deepest wish that this world Organization that we share would continue to pursue its ideals and to achieve its goals.
Поэтому я хочу воспользоваться представившейся возможностью и еще раз заявить о неизменной приверженности моей страны идеалам и принципам Организации Объединенных Наций.
I therefore take this opportunity to renew my country apos s unswerving commitment to the ideals and principles of the United Nations.
Джефферсон был огромным поклонником идеалы Кира, очевидно, соответствовали тем идеалам 18 века о том, как создавать религиозную терпимость в новом государстве.
Jefferson was a great admirer the ideals of Cyrus obviously speaking to those 18th century ideals of how you create religious tolerance in a new state.
Именно эти институты позволяют целеустремленным гражданам вести нас к идеалам справедливости, которые близки каждому всеобщее стремление к безопасности, процветанию, свободе и достоинству.
It is those institutions that enable citizens of conviction to lead us ever closer to the ideals of justice that stir every soul the universal desire for security, prosperity, liberty and dignity.
50. О приверженности ее правительства этим идеалам свидетельствует ратификация Камеруном в 1992 году Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
50. Her Government apos s commitment to those ideals was illustrated by its ratification in 1992 of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women.