Перевод "идеалами" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Ideals Idealistic Lofty Integrity Compromise

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Польский народ всегда дорожил идеалами семейной жизни.
The people of Poland have always cherished family life.
Мы очень дорожим универсальными ценностями и идеалами демократии.
We greatly cherish universal values and the ideals of democracy.
Большая, распределённая, дешёвая и совместимая с идеалами демократии.
It's large, it's distributed, it's low cost, and it's compatible with the ideals of democracy.
Разумеется, иногда кооперативы пытаются жить в соответствии с идеалами.
Of course, cooperatives have sometimes struggled to live up to the ideal.
Корейская Народно Демократическая Республика руководствуется своими неизменными идеалами независимости, мира и дружбы в сфере международных отношений, и эти идеалы совпадают с идеалами международного сообщества.
The Democratic People apos s Republic of Korea is guided by its consistent ideals of independence, peace and friendship in international relations, and these ideals coincide with the ideals of international society.
Что случилось с верой в европейскую мечту и ее идеалами?
What happened to the confidence and ideals of the European dream?
Неравенство несовместимо с идеалами, записанными в Уставе Организации Объединенных Наций.
Inequality was inconsistent with the vision set out in the Charter of the United Nations.
Мы отвергаем как ошибочную необходимость выбора между нашей безопасностью и нашими идеалами.
we reject as false the choice between our safety and our ideals
Цель должна состоять в обеспечении социального развития в соответствии с идеалами устойчивого развития.
The goal should be to achieve social development in accordance with the ideals of sustainable development.
Их принципы остаются непроверенными идеалами, которые никогда не претворялись на практике в реальном управлении.
Their principles remain untested ideals, never forced to confront the practical realities of governance.
Предприятие было вдохновлено идеалами Движения искусств и ремесел и книгопечатней Келмскотт пресс Уильяма Морриса.
This venture was modeled on the Arts and Crafts movement ideals of William Morris.
Все инициативы моей страны на национальном и региональном уровнях вызваны идеалами мира, справедливости и сотрудничества.
All the initiatives by my country at the national and regional levels are inspired by the ideals of peace, justice and cooperation.
Каждый лидер и законодатель должен стремиться поступать в соответствии с этими идеалами, отвечая на угрозу экстремизма.
Every leader and legislator should strive to live up to those ideals as he or she responds to the threat of extremism.
Судан, руководствуясь своими идеалами, наследием и убеждениями, преисполнен решимости оберегать достоинство человека и соблюдать его права.
The Sudan is committed to safeguarding the dignity of humankind and respect for its rights, guided by its values, heritage and beliefs.
Но пока этот день не настал, нам придётся искать компромиссы между идеалами мира и человеческим несовершенством.
But until that day comes, we will have to make ideals and human failure meet somewhere in the middle.
quot связаны с идеалами мира, сотрудничества и контактов между народами, и поэтому они имеют большую символическую ценность.
quot have become associated with the ideals of peace, cooperation and communication between peoples, and they accordingly have immense symbolic value.
Призрак тринадцати корон Мисс Вселенная, наиболее популярного в стране конкурса красоты международного уровня, нависает над эстетическими идеалами девушек.
In a country with 13 Miss Universe champions, beauty standards that are impossible for most women weigh heavily on Venezuela's girls.
Понимание взаимосвязи между идеалами и интересами ни в коем случае не отрицает мужества пакистанских юристов и важности их протестов.
Noting the convergence between ideals and interests does not in any way demean the Pakistani lawyers courage and the importance of their protests.
Стратегии развития народонаселения также были тщательно пересмотрены, с тем чтобы привести их в соответствие с идеалами Конституции Южной Африки.
Population development policies have also been overhauled to align these with South Africa's constitutional ideals.
Эти явления находятся в серьезном противоречии с идеалами сотрудничества и многообразия культурных укладов Европы, стремящейся ко все большей интеграции.
These phenomena are in sharp contradiction to the ideal of a cooperating and multicultural Europe and to its actual efforts for greater integration.
Джордж Уишарт происходил из небогатой дворянской семьи и получил образование в Лёвенском университете, где по всей видимости увлекся идеалами Реформации.
He may have graduated M.A., probably at King's College, Aberdeen, and was certainly a student at the University of Leuven, from which he graduated in 1531.
Вместе с тем позиция Канады по этому вопросу однозначна расизм и расовая дискриминация не совместимы с ее законами и идеалами.
However, Canada apos s position that racism and racial discrimination were inconsistent with its laws and ideals was very clear.
Руководствуясь нормами поведения, осуждающими насилие и кровопролитие, и в соответствии с международными конвенциями и этическими идеалами, Судан арестовал этого террориста.
Guided by standards of conduct that condemn violence and bloodshed, and in accordance with its adherence to international conventions and ethical ideals, Sudan arrested that terrorist.
Принципы прав человека, справедливости и равноправия всегда были высокими идеалами, которые исповедовала Европа и к соблюдению которых она призывала весь мир.
The principles of human rights, justice and equality have always been the lofty ideals that civilized Europe preached and called upon the world to adhere to.
Таким образом Организация Объединенных Наций сможет выполнять свои функции в соответствии с высокими идеалами и помыслами , ради которых она была создана.
In this way will the United Nations be able to live up to the high ideals and hopes with which it was created.
Он также повторил, что если он победит на выборах, то будет руководствоваться идеалами примирения, диалога и проявления терпимости среди всех мозамбикцев.
He reiterated that, should he win the election, he would be guided by the ideals of reconciliation, dialogue and tolerance among all Mozambicans.
Китай можно сравнивать с США в 1800 году нарождающаяся нация с высокими идеалами, но повсеместной бедностью и практиками, которые другие считают недопустимыми.
Politically, China is comparable to the US in 1800 an emerging nation with high ideals but widespread poverty and many practices that others find intolerable.
В условиях капитализма и свободного рынка мы можем, наконец то, жить в соответствии с коммунистическими идеалами Вся советская нация как один человек! .
Under free market capitalism we can, at long last, live up to the communist ideal, The whole Soviet nation like one man!
Многие также указывают на противоречие между теплыми отношениями с Соединенными Штатами и социалистическими идеалами, продвигаемыми как на Кубе, так и в Венесуэле.
Many also point out the seeming contradiction between warmer relations with the U.S. and the socialist ideals promoted by both Cuba and Venezuela.
И завоевать преданность людей они должны своими ценностями и своими идеалами не просто изолируя террористов и экстремистов, но и реально помогая бедным странам процветать.
And they must win people s allegiance by the power of their values and their ideals not only by isolating terrorists and extremists, but also by helping, in meaningful ways, poor countries to prosper.
Министр внутренних дел Польши, Мечислав Мочар, лидер фракции националистов, объединил коммунистические идеалы с идеалами, присущими фашистским движениям, с целью мобилизации масс против космополитической либеральной интеллигенции .
Polish Interior Minister Mieczyslaw Moczar, the leader of the nationalist faction, combined communist rhetoric with a language proper to fascist movements in order to mobilize the masses against the cosmopolitan liberal intelligentsia.
Напротив, мы должны высоко оценивать концепцию возможности установления отношений доверия и подлинного сотрудничества между странами с различными политическими идеалами, население которых исповедует различные религиозные учения.
On the contrary, we should value the concept that countries with different political ideas and whose populations espouse diverse religions are able to establish ties of trust and true cooperation.
Внешняя политика США обязательно должна сочетать в себе национальные интересы и ценности, потому что американская общественность настаивает на связи между поставленными правительством задачами и национальными идеалами.
Any US foreign policy must combine interests and values, because the American public always insists that US national objectives be linked to national ideals.
Более того, множество окрыленных возвышенными идеалами людей лишились ценного дара жизни, сражаясь с агрессором, отстаивая суверенитет и территориальную целостность своих стран, стремясь обеспечить мир и свободу.
What is more, many people with lofty ideals gave their precious lives fighting against aggression, defending national sovereignty and territorial integrity and striving for peace and freedom.
Эта конфуцианская традиция стремится влиять на современную политику, но она также остается отделенной от государственной власти и ортодоксальности, всегда готовой указать на расхождение между идеалами и действительностью.
This Confucian tradition aims to influence contemporary politics, but it also remains separate from state power and orthodoxy, always ready to point to the gap between ideals and reality.
В соответствии с либеральными идеалами, учебные заведения, такие как Colegio de la Santisima Trinidad и Colegio de la Purisima Concepcion были секуляризованы и подпали под контроль государства.
Under Liberal ideals, educational institutions such as the Colegio de la Santisima Trinidad and the Colegio de la Purisima Concepción were secularized and under control of the State.
Грэбер описывает ситуацию в Кобани как демократический эксперимент , развивающийся в соответствии с анархистскими идеалами, и сравнивает курдских революционеров с анархистами, воевавшими в Испанской Гражданской войне 1936 39 гг.
Graeber described Kobane as a democratic experiment that is developing according to anarchist ideals, comparing the revolutionary Kurds to the anarchists who fought in the 1936 39 Spanish Civil War
В то же время мы не можем не заявить, что вместе с идеалами демократической солидарности мы создали в нашем регионе прочную правовую традицию уважения суверенитета и независимости государств.
At the same time, we should not fail to state that together with the ideals of democratic solidarity we have built in our region a solid legal tradition of respect for the sovereignty and independence of States within it.
Объединенные идеалами социальной ответственности, лидеры наших государств приняли участие в Международной конференции по вопросам мира и развития в Центральной Америке, состоявшейся 24 и 25 октября 1994 года в Тегусигальпе.
Linked by ideals of social responsibility, on 24 and 25 October at Tegucigalpa our countries apos leaders participated in an International Conference on Peace and Development in Central America.
Для тех, кто находится здесь сегодня, является долгом перед самими собой и перед нашими общими идеалами как членов Организации Объединенных Наций сделать все, чтобы облегчить боль отчаявшихся и перемещенных лиц.
Indeed, we who sit here today have an obligation to ourselves and to our shared ideals as Members of the United Nations to do all we can to alleviate the pain of the desperate and the displaced.
Цель этой политики состоит в том, чтобы ликвидировать нашу социалистическую революцию, вдохновляемую идеалами Хосе Марти, и тот пример справедливости и надежд, который она дает нашему собственному народу и народам всего мира.
The goal of this policy is to crush our socialist revolution, conducted in the name of José Martí, as well as the example of justice and hope it represents for our people and for the world.
Таким образом, Организация Объединенных Наций должна оказаться на высоте новых задач, чтобы в полной мере сыграть свою центральную роль в построении нового мира в соответствии с идеалами отцов основателей Организации Объединенных Наций.
Thus the United Nations must meet the challenge of renewal in order fully to play its central role in the building of a world consistent with the ideals of its founding fathers.
Именно эта инициатива и такой импульс возобновят нашу связь с теми идеалами, которые были провозглашены 49 лет тому назад в документе, подписанном в Сан Франциско, который мы называем Уставом Организации Объединенных Наций.
It is that initiative and that momentum which will renew our bond with the ideals proclaimed 49 years ago in a document signed in San Francisco, which we call the Charter of the United Nations.
Мы рассматриваем проект резолюции, связанный с олимпийскими идеалами. Одним из принципов этих идеалов является поставить спорт на службу гармоничного развития человечества, с тем чтобы способствовать созданию мирного общества при сохранении человеческого достоинства.
We have before us a draft resolution relating to the Olympic Ideal, one of whose principles is to place sports at the service of the harmonious development of mankind with a view to encouraging the establishment of a peaceful society that desires the preservation of human dignity.
Справедливости ради надо сказать, что ни один Генеральный секретарь ООН не демонстрировал большей приверженности идеалам движения за права человека или старался, по крайней мере на словах, ассоциировать ООН с этими идеалами, чем Кофи Аннан.
In fairness, no UN Secretary General has paid greater homage to the ideals of the human rights movement, or attempted, at least rhetorically, to associate the UN with those ideals, than Kofi Annan. Rhetoric is not reality, of course, and the UN s declarations have often seemed far removed from its daily practice.