Перевод "идейным" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Он и стал их идейным вдохновителем. | He became their role model. |
Идейным вдохновителем для этого закона послужил Джим Кроу. | This law was inspired by something a lot closer to home Jim Crow. |
Во многом Age of Wonders стала идейным наследником игры Master of Magic. | Age of Wonders is a turn based strategy video game often likened to Master of Magic . |
Сэр Найджел Родли спрашивает, каковы различия между отказом от военной службы по религиозным мотивам и по идейным или нравственным убеждениям. | Sir Nigel Rodley questioned the distinction between conscientious objection on religious grounds and on philosophical or moral grounds. |
Почему лица, отказывающиеся нести военную службу по идейным и нравственным убеждениям, должны служить дольше, чем те, кто отказывается по религиозным мотивам. | Why did objectors on philosophical and moral grounds have to serve longer than those who objected on religious grounds? |
И никогда, никогда не принимайте на веру то, что человек на этой сцене, или на любой другой автоматически становится идейным лидером , даже если так написано в программке. | And never, ever, assume ... that the person speaking up on this stage, or any other stage, is automatically a thought leader , even though the program says they are. |
Багосора считался идейным вдохновителем геноцида и уже в 1990 году сообщалось, что он разработал план с целью уничтожить гражданское население тутси, раздавить всех оппонентов и таким образом удержать власть. | Bagosora was considered to be the mastermind of the genocide and already in 1990, was reported to have developed a plan whose intent was to exterminate the Tutsi civilian population, eliminate all opponents and thereby keep a hold on power. |
Он также ставит под сомнение целесообразность проверки заявлений лиц, отказывающихся от военной службы по идейным убеждениям, комитетом в составе военных и лишения таких лиц их прав во время войны. | He also questioned the screening of conscientious objectors' applications by a committee composed of military personnel and the derogation from the rights of conscientious objectors in time of war. |
У Комитета остаются некоторые озабоченности, особенно в отношении защиты меньшинств, законодательства и практики, которые касаются лиц, отказывающихся от военной службы по идейным соображениям, прав детей и условий содержания в тюрьмах. | The Committee continued to have some concerns, particularly regarding the protection of minorities, the legislation and practice relating to conscientious objectors, the rights of children, and prison conditions. |