Перевод "идолов " на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Idols False Heathen Smashed Worship

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Производство поп идолов
Manufactured pop idols
Скверны (идолов) сторонись!
And banish all trepidation.
Скверны (идолов) сторонись!
And stay away from idols.
Скверны (идолов) сторонись!
and defilement flee!
Скверны (идолов) сторонись!
And pollution shun.
Скверны (идолов) сторонись!
And keep away from Ar Rujz (the idols)!
Скверны (идолов) сторонись!
And abandon abominations.
Скверны (идолов) сторонись!
and shun uncleanness,
Скверны (идолов) сторонись!
Pollution shun!
Они разбивают идолов.
They smashed the idols!
Дети! храните себя от идолов. Аминь.
Little children, keep yourselves from idols.
Дети! храните себя от идолов. Аминь.
Little children, keep yourselves from idols. Amen.
Устраняйтесь же скверны идолов, устраняйтесь слова лживого
Avoid the repugnance of idols, and false and frivolous talk.
Устраняйтесь же скверны идолов, устраняйтесь слова лживого
And eschew the abomination of idols, and eschew the speaking of falsehood,
Устраняйтесь же скверны идолов, устраняйтесь слова лживого
So shun the abomination (worshipping) of idol, and shun lying speech (false statements)
Устраняйтесь же скверны идолов, устраняйтесь слова лживого
So stay away from the abomination of idols, and stay away from perjury.
Устраняйтесь же скверны идолов, устраняйтесь слова лживого
So shun the abomination of idols and shun all words of falsehood.
Устраняйтесь же скверны идолов, устраняйтесь слова лживого
So shun the filth of idols, and shun lying speech,
В тот день отбросит каждый человек своих серебряных идолов и золотых своих идолов, которых руки ваши сделали вам на грех.
For in that day everyone shall cast away his idols of silver and his idols of gold sin which your own hands have made for you.
В тот день отбросит каждый человек своих серебряных идолов и золотых своих идолов, которых руки ваши сделали вам на грех.
For in that day every man shall cast away his idols of silver, and his idols of gold, which your own hands have made unto you for a sin.
Избегайте же скверны идолов и избегайте лживых речей.
Avoid the repugnance of idols, and false and frivolous talk.
Избегайте же скверны идолов, а также лживых речей,
Avoid the repugnance of idols, and false and frivolous talk.
Избегайте же скверны идолов и избегайте лживых речей.
And eschew the abomination of idols, and eschew the speaking of falsehood,
Избегайте же скверны идолов, а также лживых речей,
And eschew the abomination of idols, and eschew the speaking of falsehood,
Избегайте же скверны идолов и избегайте лживых речей.
So shun the abomination (worshipping) of idol, and shun lying speech (false statements)
Избегайте же скверны идолов, а также лживых речей,
So shun the abomination (worshipping) of idol, and shun lying speech (false statements)
Избегайте же скверны идолов и избегайте лживых речей.
So stay away from the abomination of idols, and stay away from perjury.
Избегайте же скверны идолов, а также лживых речей,
So stay away from the abomination of idols, and stay away from perjury.
Избегайте же скверны идолов и избегайте лживых речей.
So shun the abomination of idols and shun all words of falsehood.
Избегайте же скверны идолов, а также лживых речей,
So shun the abomination of idols and shun all words of falsehood.
Избегайте же скверны идолов и избегайте лживых речей.
So shun the filth of idols, and shun lying speech,
Избегайте же скверны идолов, а также лживых речей,
So shun the filth of idols, and shun lying speech,
Вот почему далее он предложил им разузнать истину у самих идолов. Он сказал Спросите у разрушенных идолов, почему они были разрушены.
Said he, Rather, their chief may have done it so question them, if they can speak.
Вот почему далее он предложил им разузнать истину у самих идолов. Он сказал Спросите у разрушенных идолов, почему они были разрушены.
He said rather he hath wrought it this big one of them so question them, if they ever speak.
В тот день человек бросит кротам и летучим мышам серебряных своих идолов и золотых своих идолов, которых сделал себе для поклонения им,
In that day, men shall cast away their idols of silver, and their idols of gold, which have been made for themselves to worship, to the moles and to the bats
В тот день человек бросит кротам и летучим мышам серебряных своих идолов и золотых своих идолов, которых сделал себе для поклонения им,
In that day a man shall cast his idols of silver, and his idols of gold, which they made each one for himself to worship, to the moles and to the bats
(30 7) Ненавижу почитателей суетных идолов, но на Господа уповаю.
I hate those who regard lying vanities, but I trust in Yahweh.
(30 7) Ненавижу почитателей суетных идолов, но на Господа уповаю.
I have hated them that regard lying vanities but I trust in the LORD.
Наконец, всех идолов относят к рекам и озерам, чтобы затопить их.
Finally, all the idols are taken to the lakes rivers for immersion.
Они ответили Мы почитаем идолов И в постоянном поклонении им служим .
They replied We worship idols and are devoted to them.
Они ответили Мы почитаем идолов И в постоянном поклонении им служим .
They said, We worship idols, and we keep squatting in seclusion before them.
Они ответили Мы почитаем идолов И в постоянном поклонении им служим .
They said, 'We serve idols, and continue cleaving to them.
Они ответили Мы почитаем идолов И в постоянном поклонении им служим .
They said we worship idols, and we are unto them ever devoted
Они ответили Мы почитаем идолов И в постоянном поклонении им служим .
They said We worship idols, and to them we are ever devoted.
Они ответили Мы почитаем идолов И в постоянном поклонении им служим .
They said, We worship idols, and we remain devoted to them.