Перевод "избавлении" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Deliverance Awareness Spared Scarcely Flashed

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Все они молились о счастливом избавлении.
They prayed for deliverance
небоязненно, по избавлении от руки врагов наших,
to grant to us that we, being delivered out of the hand of our enemies, should serve him without fear,
небоязненно, по избавлении от руки врагов наших,
That he would grant unto us, that we being delivered out of the hand of our enemies might serve him without fear,
Они взывали о избавлении, но не было уже времени избавления.
They cried out when it was too late to escape.
Они взывали о избавлении, но не было уже времени избавления.
(When they approached their doom) they cried out (for deliverance), but the time for deliverance was already past.
С зарождения земледелия история человека устойчивый прогресс в дальнейшем избавлении от уз природы.
Since the birth of agriculture, human history has been a steady progression of further liberation from the restraints of nature.
переговоров о полном ядерном разоружении, т.е. о полном уничтожении ядерного оружия и окончательном избавлении от него
negotiations on complete nuclear disarmament, i.e. the complete abolition and elimination of nuclear weapons.
Или мечтать об избавлении от всех бездельников настроение, которое в настоящее время, кажется, пускает корни в Бразилии.
Or yearn to toss all the bums out a sentiment that now seems to be taking root in Brazil.
Прежде них сколько древних поколений истребили Мы! Они взывали о избавлении, но не было уже времени избавления.
How many generations have We destroyed before them who cried (for mercy) when it was too late for escape.
Прежде них сколько древних поколений истребили Мы! Они взывали о избавлении, но не было уже времени избавления.
Many a generation We did destroy before them thereupon they cried out whereas it is not the time to escape!
Прежде них сколько древних поколений истребили Мы! Они взывали о избавлении, но не было уже времени избавления.
How many a generation We destroyed before them, and they called, but time was none to escape.
Прежде них сколько древних поколений истребили Мы! Они взывали о избавлении, но не было уже времени избавления.
How many a generation have We destroyed afore them, and they cried when there was not time of fleeing.
Прежде них сколько древних поколений истребили Мы! Они взывали о избавлении, но не было уже времени избавления.
How many a generation We have destroyed before them, and they cried out when there was no longer time for escape!
Прежде них сколько древних поколений истребили Мы! Они взывали о избавлении, но не было уже времени избавления.
How many a generation We destroyed before them, and they cried out when it was no longer the time for escape!
Айяуаска фантастически успешна в избавлении людей от пагубных пристрастий к тяжелым наркотикам в роде героина и кокаина.
Ayahuasca has been fantastically successful in getting people off harmful addictions to hard drugs such as heroine and cocaine.
Это будет способствовать предоставлению доступа самым бедным странам к чистой энергии важный шаг в избавлении миллионов людей от нищеты.
This will contribute to giving the poorest nations affordable access to clean energy, a key step towards lifting millions out of poverty.
Проблема еще более обострялась и тем, что фирмы откладывали до рецессии тяжелое решение о закрытии нежизнеспособных предприятий и об избавлении от ненужных рабочих.
Some economists argue that, unlike past recessions, in which workers were temporarily laid off from an industry only to be rehired as the recovery picked up, job losses starting in 1991 were more permanent.
Проблема еще более обострялась и тем, что фирмы откладывали до рецессии тяжелое решение о закрытии нежизнеспособных предприятий и об избавлении от ненужных рабочих.
Matters were exacerbated by firms postponement until a recession of hard choices about closing unviable plants and shedding workers.
Они потеряют всякую надежду на благой конец и облегчение. Они воззовут к великому Господу с мольбой об избавлении, но услышат лишь суровый отказ.
It will never be eased for them.
Они потеряют всякую надежду на благой конец и облегчение. Они воззовут к великому Господу с мольбой об избавлении, но услышат лишь суровый отказ.
Never will their torment be lightened for them.
29 ноября 1941 года Гейдрихом были разосланы приглашения на конференцию для обсуждения наиболее быстрых и экономичных путей решения об избавлении Европы от еврейского населения.
During the conversation they minced no words about it at all ... they spoke about methods of killing, about liquidation, about extermination .
Вот, пришел и Хусий. И сказал Хусий добрая весть господину моему царю! Господь явил тебе ныне правду в избавлении от руки всех восставших против тебя.
Behold, the Cushite came. The Cushite said, News for my lord the king for Yahweh has avenged you this day of all those who rose up against you.
Вот, пришел и Хусий. И сказал Хусий добрая весть господину моему царю! Господь явил тебе ныне правду в избавлении от руки всех восставших против тебя.
And, behold, Cushi came and Cushi said, Tidings, my lord the king for the LORD hath avenged thee this day of all them that rose up against thee.
Вместо улучшения качества образования во всей стране, чтобы привлечь именно этот слой населения, правительство во главе с Алкмином, кажется, заинтересовано в избавлении от лучших школ страны.
Instead of improving the quality of education of the whole state system, precisely to attract this audience, it seems that the Alckmin government is interested in getting rid of its best schools.
Для этого требуется самая тесная координация действий доноров и их активное участие в восстановлении инфраструктуры, развитии экономики и избавлении палестинского общества от трагического наследия долгих лет оккупации.
That required donors apos full coordination and their active participation in rebuilding the infrastructure, developing the economy and relieving Palestinian society from the sufferings of years of occupation.
Деятельность в этой сфере является со стороны международного сообщества важным шагом в направлении оказания странам помощи в избавлении от этого чудовищного зла, по прежнему терзающего нашу планету.
These activities are an important step for the international community in assisting nations to rid themselves of this barbaric scourge that continues to plague our planet.
Однако в избавлении от этого наказания было великое испытание и великая милость от Господа. Согласно другому толкованию, великим испытанием были мучения, которое Фараон и его народ причиняли израильтянам.
In this was a great trial from your Lord.
Однако в избавлении от этого наказания было великое испытание и великая милость от Господа. Согласно другому толкованию, великим испытанием были мучения, которое Фараон и его народ причиняли израильтянам.
And remember when We rescued you from Firaun s people who were afflicting you with a dreadful torment slaughtering your sons and sparing your daughters and in it was a great favour from your Lord.
Однако в избавлении от этого наказания было великое испытание и великая милость от Господа. Согласно другому толкованию, великим испытанием были мучения, которое Фараон и его народ причиняли израильтянам.
And when We delivered you from the folk of Pharaoh who were visiting you with evil chastisement, slaying your sons, and sparing your women and in that was a grievous trial from your Lord.
Однако в избавлении от этого наказания было великое испытание и великая милость от Господа. Согласно другому толкованию, великим испытанием были мучения, которое Фараон и его народ причиняли израильтянам.
And recall what time We delivered you from the house of Fir'awn perpetrating on you terrible torment, slaying your sons and letting your women live, and therein was a trial from your Lord, tremendous.
Однако в избавлении от этого наказания было великое испытание и великая милость от Господа. Согласно другому толкованию, великим испытанием были мучения, которое Фараон и его народ причиняли израильтянам.
And in that was a great trial from your Lord.
Однако в избавлении от этого наказания было великое испытание и великая милость от Господа. Согласно другому толкованию, великим испытанием были мучения, которое Фараон и его народ причиняли израильтянам.
In that was a tremendous trial from your Lord.
Однако в избавлении от этого наказания было великое испытание и великая милость от Господа. Согласно другому толкованию, великим испытанием были мучения, которое Фараон и его народ причиняли израильтянам.
Surely in it there was an awesome trial for you from your Lord.
Однако в избавлении от этого наказания было великое испытание и великая милость от Господа. Согласно другому толкованию, великим испытанием были мучения, которое Фараон и его народ причиняли израильтянам.
That was a tremendous trial from your Lord.
Было высказано мнение о том, что следует избегать ссылки на служащих или агентов перевозчика, поскольку при таких перевозках регулярно возникает необходимость в преднамеренном избавлении от животных, создающих опасность.
A view was expressed that reference to servants or agents of the carrier should be avoided since the need to dispose intentionally of stressed animals arose regularly in this trade.
Мы считаем, что программы РДР не только играют решающую роль в избавлении соответствующих регионов от ига стрелкового оружия и легких вооружений, но и необходимы для восстановления порядка и реабилитации пострадавших обществ.
We believe that DDR is not only crucial to freeing affected regions from the yoke of illicit small arms and light weapons but also essential for reordering and rehabilitating societies in distress.
Речь о внимательном отношении к жизни, об отказе от того, что нас отвлекает, об избавлении от старых вещей до того, как мы добавим новые, или о том, чтобы найти негативное пространство в жизни.
It's about curating our lives actively, removing distractions, removing something before adding something new, or finding that wider negative space in life.
Все зримые и незримые блага, которые вы имеете, являются милостью Того, Кто не нуждается в сотоварищах. Когда вас постигают болезни, нужда или другие напасти, то вы громко и смиренно молите Господа об избавлении и помощи.
So as to deny what We have bestowed on them.
Все зримые и незримые блага, которые вы имеете, являются милостью Того, Кто не нуждается в сотоварищах. Когда вас постигают болезни, нужда или другие напасти, то вы громко и смиренно молите Господа об избавлении и помощи.
To show ingratitude for what We have given them.
Все зримые и незримые блага, которые вы имеете, являются милостью Того, Кто не нуждается в сотоварищах. Когда вас постигают болезни, нужда или другие напасти, то вы громко и смиренно молите Господа об избавлении и помощи.
that they may show ingratitude for the bounties We bestowed upon them.
Все зримые и незримые блага, которые вы имеете, являются милостью Того, Кто не нуждается в сотоварищах. Когда вас постигают болезни, нужда или другие напасти, то вы громко и смиренно молите Господа об избавлении и помощи.
So as to deny that which We have given them.