Перевод "избавляться" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

избавляться - перевод :
ключевые слова : Dispose Dump Getting

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

От авторитаризма нужно избавляться.
We have to cure ourselves of the notion that we are authoritarian, that we can determine everything that happens.
От таких жестоких традиций надо избавляться.
Such evil customs should be done away with.
Что ж, будем избавляться от нее.
Well, I'll beat the blues away.
И давайте избавляться от этих ребят там.
And let's get rid of these guys right there.
В любом случае нужно будет избавляться от дополнительных расходов.
Additional costs would be entailed in any event.
В Америке мы называем это избавляться от бездельников у власти .
In America, we call it throwing the bums out.
Д.Л. Понимаете, я не сторонник авторитаризма. От авторитаризма нужно избавляться.
Daniel Libeskind Look. We have to cure ourselves of the notion that we are authoritarian, that we can determine everything that happens.
Нам придется жить с ними. Избавляться от них не вариант .
We have to live with them. Getting rid of them is not an option.
И так вы семь и давайте избавляться от этой вещи.
And so you have seven and let's get rid of this stuff.
Лекго избавляться от бабочек, но это же паук! Черная вдова !
The butterflies were easy to brush off, sir, but this one's a black widow.
Право наций на самоопределение не предполагает право правителей избавляться от своего народа.
The right of nations to self determination does not imply the right of rulers to dispose of their people.
Живопись позволяет мне создавать вымышленные истории, избавляться от любых условностей и ограничений.
My paintings allow me to explore fictional narratives, enabling me to remove all concrete limitation and boundaries.
А ведь от определенных бактерий у нас уже нет действенных способов избавляться.
And for certain bacteria we don't have really efficient ways to do that anymore.
Когда я еду, чтобы написать рассказ, мне приходится избавляться от подобных убеждений.
When I go on a story, I have to let go of those kinds of beliefs.
Чем тяжелее моему телу избавляться от производимой энергии, тем больше дискомфорта я испытываю.
I need, with my body, to get rid of the energy, and the harder it is for myself, for my body, to get rid of the energy, the less comfort I feel.
На следующий день, когда приходит время избавляться от Бизла, его нигде не могут найти.
The next day when it comes time to take Beezel away, he is nowhere to be found.
Я не прошу тебя от чего то избавляться. Просто осознавай то, что находится перед тобой.
I'm not asking you to get rid of anything just be aware of what is in front of you.
Это приходит не сразу, однако мне нужно от них избавляться, просто поехать туда и быть там.
It takes a while, but I have to let go of them and just go there, and be there.
Избиратели имеют тенденцию избавляться от правительств, как только должностные лица теряют свой наиболее ценный атрибут веру на слово.
Voters tend to get rid of governments once the incumbents have lost their most precious attribute the benefit of the doubt.
И фермеры начали избавляться от зерна, как могли, сваливая его у обочин дорог, в оросительные каналы и реки.
So the farmers dumped grain wherever they could along roadsides, in irrigation canals, in rivers.
Но если вы хотите стать экспертом в построении алгоритмов, от слепой веры в уже существующие методы нужно научиться избавляться.
And if you wanna be an exponent algorithm designer, that kind of obedient attitude is something you're gonna have to learn to discard.
Борьба с многолетними сорняками на посеве сахарной свеклы является дорогим вариантом, поэтому от них желательно избавляться на других полях севооборота.
The effective season long control of annual weeds in the beet crop depends on well timed, accurate herbicide applications, combined, where necessary, with inter row culti vations.
Нам не следует слишком поспешно избавляться от бремени осмысления, оценки и выбора словом, от того, что составляют основу наших человеческих качеств.
Perhaps we should not be so eager to be relieved of the burden of reflection, evaluation, and choice in short, of grappling with what lies at the true heart of our humanity.
Западу пора избавляться от чувства белой вины и не заваливать нас помощью, получая нож в спину всякий раз, когда объем поддержки сокращается.
He points fingers at the imperial west but hops on a plane with his begging bowl in hand at the U.N summit. Not to mention the financial aid running into hundreds of billions given to S.A for development programs such as HIV AIDS, our biggest killer. It's time the west stops riding this wave of white guilt, handing out charity while getting mocked when they turn their backs.
Китай, в свою очередь, может жестко приземлиться в том случае, если лопнет его пузырь недвижимости и банки страны будут вынуждены избавляться от плохих кредитов.
China, in turn, could land hard as its real estate bubble deflates and the country s banks are forced to work off the bad loans.
От высокой температуры атомы водорода и гелия Солнца начинают колебаться и избавляться от протонов и электронов, будто сбрасывают лишнюю одежду в жаркий солнечный день.
Its intense heat causes the Sun's hydrogen and helium atoms to vibrate and shake off protons and electrons as if they were stripping off layers on a hot, sunny day.
Кроме того, поверхностные культивации стимулируют прорастание сорняков, способных взойти осенью, и помогают избавляться от многолетних сорняков, таких как, например, осот розовый,расчленяя их корни.
Shallow cultivations will also encourage growth of weed species capable of autumn germination and help to control perennial weeds such as creeping thistles by breaking up roots.
Так называемые линчеватели рынка облигаций уже начали избавляться от облигаций Греции, Испании, Португалии, Соединённого Королевства, Ирландии и Исландии, вынуждая их повышать прибыль от государственных облигаций.
Bond market vigilantes already have taken aim at Greece, Spain, Portugal, the United Kingdom, Ireland, and Iceland, pushing government bond yields higher.
Привлечение женщин в банды одна из важнейших задач для них, ведь те помогают продавать наркотики, собирать дань и даже избавляться от конкурентов из других банд.
Recruiting women is essential for gangs, as they help to sell drugs, collect income and even murder members of the rival gang...
И мой последний пример того, как ограничения способствуют творчеству зелёный цвет. Это фантастический, сумасшедший цвет. Рано или поздно вы понимаете, что от зелёных экранов нужно избавляться.
And my last example of how constraints can boost creativity comes from the green, because this is a weird color, a crazy color, and you need to replace the green screens eventually and you must figure that out sooner rather than later.
Например, на электростанциях, а также на крупных заводах можно использовать солнечную энергию или же задерживать и безопасным образом избавляться от углекислого газа, выделяющегося при сжигании ископаемого топлива.
For example, power plants can adopt solar energy or capture and safely dispose of the carbon dioxide they produce with fossil fuels as can large factories.
Если вы владеете акциями компаний, которые производят отражающие телескопы, используют дифференциальное и интегральное исчисление или полагаются на законы движения, вы должны начать избавляться от них уже СЕЙЧАС.
If you own any shares in companies that produce reflecting telescopes, use differential and integral calculus, or rely on the laws of motion, should start dumping them NOW.
Но на самом деле, мы наблюдаем обратное если вы готовы сокращать, избавляться от посторонних ненужных альтернатив, увеличится число продаж, сократятся расходы, и принятие решений станет более приятным.
But in fact, what we're seeing more and more is that if you are willing to cut, get rid of those extraneous redundant options, well there's an increase in sales, there's a lowering of costs, there is an improvement of the choosing experience.
Рассмотрите, например, реальную возможность, когда крупное задолжавшее финансовое учреждение сталкивается с массовым изъятием его вкладов и депозитов, как получилось с Lehman, и начинает избавляться от ссуд на рынке.
Consider, for example, the real possibility that a large indebted financial institution faces a run on its deposits, as Lehman did, and starts dumping loans onto the market. Not only will those loans price fall if only a few entities have the spare funds to buy them, but other distressed entities scramble to borrow also will make it hard for any institution without funds to obtain them.
Трудовой кодекс Германии запрещает такие увольнения, но немецкие работодатели также, вероятно, менее склонны, чем американские р ботодатели, избавляться от работников, поскольку они больше вложили в человеческий капитал своих компаний.
Germany s labor code bars such layoffs, but German employers also are presumably less inclined than US employers to shed workers, because they have invested more in their companies human capital.
В прошлом... нефть... ядерная... и химический отрасли промышленности сделали немного для защита морских сред... ... и чернить или под морским дном имеет всегда доказываемый удобное место избавляться от неудобных трат.
In the past ... oil ... nuclear ... and chemical industries have done little for the protection of marine environments ... ... and dumping on or under the seabed has always proved a convenient place to dispose of inconvenient wastes.
Несмотря на то, что пресса нас не понимала, мы не хотели от него избавляться, потому что не хотели подобная рукоятка на лэптопе и правда не то, что вам нужно.
In spite of what some people in the press don't get it, didn't understand it, we didn't take it off because we didn't want to do having it on the laptop itself is really not what you want.
Если же используется метановое брожение любимый правительствами способ избавляться от пищевых отходов, который превращает их в газ для производства электричества то предовращаются ничтожные 448 кг выбросов CO2 на тонну отходов.
If we feed our food waste which is the current government favorite way of getting rid of food waste, to anaerobic digestion, which turns food waste into gas to produce electricity, you save a paltry 448 kilograms of carbon dioxide per ton of food waste.
Хотя каждый отдельный орган этой системы имеет свою особую функцию, вместе они имеют главную цель извлекать все питательные вещества из употреблённой пищи и избавляться от тех веществ, в которых мы не нуждаемся.
Although each individual organ in this organ system does a very different job, together, these organs work to achieve the one goal of taking all the nutrients out of the food we eat and getting rid of what we don't need.
Чем раньше наступит этот день, тем скорее Республика Сербская сможет смыть с себя бесчестие в этом вопросе и тем быстрее Босния и Герцеговина сможет начать избавляться от оков прошлого и думать о будущем.
The sooner that day comes, the sooner Republika Srpska will be able to discard dishonour in this matter and the sooner Bosnia and Herzegovina will be able to begin to discard the chains of history and concentrate on its future.
Если же используется метановое брожение любимый правительствами способ избавляться от пищевых отходов, который превращает их в газ для производства электричества то предовращаются ничтожные 448 кг выбросов CO2 на тонну отходов. Лучше уж скармливать их свиньям.
If we feed our food waste which is the current government favorite way of getting rid of food waste, to anaerobic digestion, which turns food waste into gas to produce electricity, you save a paltry 448 kilograms of carbon dioxide per ton of food waste. It's much better to feed it to pigs.
Ему становятся ясны пути добра и зла, и он начинает обретать благородный нрав и превосходные качества и избавляться от пороков. Поэтому ничто не принесет человеку больше пользы, чем размышление над Кораном и постижение глубокого смысла его аятов.
We offer these examples to men that they may think and reflect.
Ему становятся ясны пути добра и зла, и он начинает обретать благородный нрав и превосходные качества и избавляться от пороков. Поэтому ничто не принесет человеку больше пользы, чем размышление над Кораном и постижение глубокого смысла его аятов.
And those similitudes We strike them for men haply they will reflect.
Ему становятся ясны пути добра и зла, и он начинает обретать благородный нрав и превосходные качества и избавляться от пороков. Поэтому ничто не принесет человеку больше пользы, чем размышление над Кораном и постижение глубокого смысла его аятов.
Such similitudes We propound Unto mankind that haply they may reflect.
Ему становятся ясны пути добра и зла, и он начинает обретать благородный нрав и превосходные качества и избавляться от пороков. Поэтому ничто не принесет человеку больше пользы, чем размышление над Кораном и постижение глубокого смысла его аятов.
Such are the parables which We put forward to mankind that they may reflect.

 

Похожие Запросы : избавляться от