Перевод "избежали" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Они избежали наказания. | They escaped being punished. |
Беженцы едва избежали смерти. | The refugees barely escaped death. |
Солдаты едва избежали смерти. | The soldiers narrowly escaped death. |
К счастью, они избежали опасности. | Fortunately, they escaped the danger. |
Даже главы государств не избежали этих учреждений. | Even heads of state have not escaped these bodies. |
По большей части эти двое избежали прямой конфронтации. | For the most part, the two men have avoided head on confrontation. |
Мы избежали этой ловушки, но нас ожидают другие. | If we avoid that trap, others are waiting for us. |
Мы должны быть благодарны что избежали ужасной несправедливости. | But we must be thankful that a terrible injustice was avoided. |
Мы с трудом избежали опасности и заслужили хороший отдых. | We all had a narrow escape, and we deserve a good night's rest. |
В результате самые главные экономики избежали обвала кредитования и производства. | As a result, the major economies avoided a collapse of credit and production. |
Иордания, Саудовская Аравия и Египет также не избежали волны нападений. | Jordan, Saudi Arabia and Egypt have not been spared either, having experienced a wave of attacks. |
Мы избежали соблазнительной ловушки национализации торговли, промышленности, земли и недвижимости. | We avoided the seductive trap of nationalization of commerce, industry, land and property. |
Клинтон использовал свое президентское помилование, чтобы его состоятельные друзья избежали правосудия. | Clinton used his presidential pardon to allow wealthy cronies to elude justice. |
Мисс Шефер, я пытаюсь помочь Вам, хочу, чтобы вы избежали страданий. | Miss Schaefer, I'm trying to do you a favour and spare you a great deal of misery. |
Даже прежде независимые центральные банки не избежали перехода к спонсируемому государством капитализму. | Even hitherto independent central banks have not escaped the creep toward state sponsored capitalism. |
СЕУЛ В августе Северная и Южная Корея едва избежали катастрофы военной конфронтации. | SEOUL Last month, North and South Korea narrowly avoided a catastrophic military confrontation. |
Сотрудник Ен, не было бы лучше, если бы мы избежали ненужные убийства? | Officer Yeon, wouldn't it be better if we avoided any unnecessary killings? |
Вы избежали лагеря для военнопленных и получили за это время две звёздочки. | He avoided the war prison camp, and while he won two stars. |
Возможно, свет в конце туннеля ещё светит мы избежали депрессии и финансового обвала. | There may be light at the end of the tunnel no depression and financial meltdown. |
Для тех, которые избежали поклонения тагуту и обратились к Аллаху, есть благая весть. | There are happy tidings for those who keep away from the worship of false gods and turn to God in repentance. |
Для тех, которые избежали поклонения тагуту и обратились к Аллаху, есть благая весть. | Those who eschew the serving of idols and turn penitent to God, for them is good tidings! |
Для тех, которые избежали поклонения тагуту и обратились к Аллаху, есть благая весть. | And those who avoid the devils lest they should worship them and turn Unto Allah in penitence, for them are glad tidings. |
Для тех, которые избежали поклонения тагуту и обратились к Аллаху, есть благая весть. | As for those who avoid the worship of idols, and devote themselves to God theirs is the good news. |
Для тех, которые избежали поклонения тагуту и обратились к Аллаху, есть благая весть. | (On the other hand), good tidings await those who eschew serving false gods and penitently return to Allah. |
Для тех, которые избежали поклонения тагуту и обратились к Аллаху, есть благая весть. | And those who put away false gods lest they should worship them and turn to Allah in repentance, for them there are glad tidings. |
Эти факты не избежали внимания архитекторов рамок мирных переговоров или коспонсоров Мадридской конференции. | These facts did not escape the architects of the framework of the peace negotiations or the co sponsors of the Madrid Conference. |
Сегодняшние политики любят говорить, что они также избежали протекционистских ошибок, но правда ли это? | Today s statesmen like to say that they have avoided the protectionist error as well, but is that true? |
Ее банки избежали цикла подъемов и спадов прошлого десятилетия благодаря опыту банковского краха 2000 2001 года. | Its banks avoided the boom bust cycle of the past decade, having learned from the banking collapse in 2000 2001. |
Вот вам причина, по которой Индия хочет депортировать тысячи рохинджа в Бирму, где они избежали геноцида. | Hence the reason why India wants to deport thousands of Rohingyas to Burma, where the escaped from a genocide. https t.co Ba6NT4NxWm Muhammad Faysal ( _Faysal) September 5, 2017 |
Один журналист, Хектор Рамирез, умер от сердечного приступа, когда он убегал от толпы другие чудом избежали линчевания. | One journalist, Hector Ramirez, died of a heart attack while fleeing from the mob others narrowly escaped lynching. |
Этой участи избежали только старшая замужняя дочь Изабель и самая младшая, Элизабет, бывшая в то время младенцем. | Only the eldest daughter, Isabel, and the youngest daughter, Elizabeth, escaped the nunnery, Isabel because she was already married and Elizabeth on account of her infancy. |
Для тех, которые избежали поклонения тагуту и обратились к Аллаху, есть благая весть. Обрадуй же Моих рабов, | And those who stayed away from the worship of idols, and inclined towards Allah for them are glad tidings therefore give glad tidings to My bondmen. |
Для тех, которые избежали поклонения тагуту и обратились к Аллаху, есть благая весть. Обрадуй же Моих рабов, | Those who avoid At Taghut (false deities) by not worshipping them and turn to Allah in repentance, for them are glad tidings so announce the good news to My slaves, |
Развитые страны также не избежали этого кризиса, поскольку затяжной спад экономики во многом затронул системы социального обеспечения. | The developed countries too have not been spared from this crisis, as the prolonged recession has greatly strained their social security systems. |
Люди, которые проявляли заботу о других, на 100 избежали смертельных последствий влияния стресса. Забота о других вырабатывает стрессоустойчивость. | People who spent time caring for others showed absolutely no stress related increase in dying. |
Даже главные города островов Вьекес и Кулебра не избежали последствий сбоя в электроснабжении, или apagón, как говорят на испанском. | Not even the island municipalities of Vieques and Culebra could escape the effects of the blackout, or apagón, as it's called in Spanish. |
Понятное дело, после того как они завоевали независимость и избежали судебного разбирательства, они убрали определение измены, пришедшее из 14 столетия. | Understandably, when they won independence and escaped prosecution, they trimmed the 14 th century definition of treason. |
Поистине, те, которые, предохраняя себя, избежали прегрешений повиновением Аллаху, будут в великом надёжном месте, где они будут в полной безопасности, | Surely those who fear and follow the straight path will be in a place of peace and security |
Поистине, те, которые, предохраняя себя, избежали прегрешений повиновением Аллаху, будут в великом надёжном месте, где они будут в полной безопасности, | Indeed the pious are in a place of peace. |
Поистине, те, которые, предохраняя себя, избежали прегрешений повиновением Аллаху, будут в великом надёжном месте, где они будут в полной безопасности, | Surely the godfearing shall be in a station secure |
Поистине, те, которые, предохраняя себя, избежали прегрешений повиновением Аллаху, будут в великом надёжном месте, где они будут в полной безопасности, | Verily the God fearing will be in a place secure |
Поистине, те, которые, предохраняя себя, избежали прегрешений повиновением Аллаху, будут в великом надёжном месте, где они будут в полной безопасности, | Verily! The Muttaqun (pious see V. 2 2), will be in place of Security (Paradise). |
Поистине, те, которые, предохраняя себя, избежали прегрешений повиновением Аллаху, будут в великом надёжном месте, где они будут в полной безопасности, | As for the righteous, they will be in a secure place. |
Поистине, те, которые, предохраняя себя, избежали прегрешений повиновением Аллаху, будут в великом надёжном месте, где они будут в полной безопасности, | Verily the God fearing shall be in a secure place |
Поистине, те, которые, предохраняя себя, избежали прегрешений повиновением Аллаху, будут в великом надёжном месте, где они будут в полной безопасности, | Lo! those who kept their duty will be in a place secured. |