Перевод "избежание" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Во избежание несварения. | To avoid indigestion. |
Что означает избежание смерти? | Nonetheless, in any given week, for the start of that week, you should have done the readings that are listed for that week. |
избежание проблем с набором персонала | The sharing arrangement also allows for good practice in equal opportunity matters to be taken forward. |
Во избежание затоваривания было рекомендовано | To avoid overstocking, it was recommended that |
Во избежание столкновения машина автоматически тормозит. | This car brakes automatically to avoid collisions. |
b) определение необходимых мер во избежание рецидивов | (b) Identification of measures needed to prevent recurrence |
iv) Избежание ненужных страданий и чрезмерных поражений | (iv) Avoidance of unnecessary suffering and superfluous injury |
Имена исполнителей держатся в секрете во избежание предвзятых решений. | The identity of the authors will remain secret to avoid biased decisions. |
Во избежание дублирования необходимо на постоянной основе осуществлять сотрудничество. | Ongoing cooperation was needed so as to avoid duplication. |
Во избежание жертв мы не должны проявлять неоправданный оптимизм. | If we've been too optimistic, they'll be the sufferers. We shan't. |
Избежание провала иногда является лучшей целью, чем достижение большого успеха. | Avoiding failure is sometimes a better objective than achieving great success. |
В сильную жару следует пить много воды во избежание обезвоживания. | When it's very hot, you should drink lots of water to avoid dehydration. |
Во избежание возможного кровопролития, британцы согласовали расписание эвакуации с Каруме. | To avoid possible bloodshed, the British agreed a timetable with Karume for an organised evacuation. |
При фотометрических измерениях во избежание мешающих отражений применяется надлежащее затемнение. | In the event that the results of measurements are challenged, measurements shall be taken in such a way as to meet the following requirements |
Для палестинцев главной заботой является избежание негативных последствий, если это произойдет. | For Palestinians, the main concern is to avoid negative repercussions if they do. |
Это стало последней каплей, которая вынудила ООН вмешаться во избежание геноцида. | At the time, the risk of a genocide prompted the United Nations to act. |
Индустриализацию региона нужно проводить очень осторожно, во избежание разрушения окружающей среды. | Industrialization of the region must be carried out very carefully to avoid environmental destruction. |
По сообщению издания Blabbermouth.net, это было сделано во избежание утечек альбома. | Blabbermouth.net reported that this was in response to the album being leaked. |
МАГАТЭ, прямо занялось ситуацией во избежание всяких возможных сожалений в будущем. | The six party talks currently represent the most realistic framework, and should continue to be fully utilized. |
Во избежание любых необоснованных проволочек можно было бы устанавливать предельные сроки. | clause could be introduced to avoid any undue prolongation of deployment. |
Достаньте семена и снова брызните на них хлоркой во избежание плесени. | Take out the seeds and, as before, spray them with bleach so they don't get moldy. |
Рекомендуется тщательно заделывать известь во избежание возникновения поверхностной кислотности после вспашки. | Thorough incorporation of lime is recommended to avoid surface acidity after ploughing. |
Кроме того, с помощью ханча часто пишут заголовки газет, во избежание двусмысленности. | Hanja are also often used in newspaper headlines as abbreviations or to eliminate ambiguity. |
В этом положении они должны быть закреплены во избежание любого смещения назад. | In this position they have to be secured against any backward movement. |
В конвенции, во избежание двусмысленности, должно быть четко прописано определение этого понятия. | Such a convention should define the concept clearly to avoid ambiguity. |
d) наблюдение за исключительной зоной во избежание любых случаев возвращения тяжелых вооружений | (d) To monitor the exclusion zone to prevent any return of heavy weapons |
Преступники должны быть наказаны и разоружены во избежание повторения подобных кровавых преступлений. | The criminals must be punished and disarmed so as to prevent a recurrence of this massacre. |
Следует внимательно оценить процесс передачи технологии во избежание повторения ошибок развитых стран. | Technology transfer must be carefully evaluated in order to avoid repeating the mistakes of the developed countries. |
Следовательно, нам нужно найти способ решения проблем, а не просто их избежание. | Hence, we need a stance of problem fixing, not just problem avoidance. |
Это не вопрос контролирования, а скорее создания страховки во избежание не счастных случаев. | A collective farm, in the Pronsk district, was in a particularly dramatic situation. |
Следует также сосредоточивать усилия на сотрудничестве и координации деятельности в области политики на межправительственном уровне во избежание неэффективности в работе и, особенно, во избежание направления различным органам противоречивой информации. | Efforts should also focus on policy cooperation and coordination at the intergovernmental level so as to avoid inefficiencies and, particularly, the transmittal of conflicting messages to different bodies. |
Во избежание глобальной депрессии другие страны должны также содействовать развитию своей внутренней экономики. | To avoid a global depression other countries must also stimulate their domestic economies.ampnbsp |
Но, во избежание блуда, каждый имей свою жену, и каждая имей своего мужа. | But, because of sexual immoralities, let each man have his own wife, and let each woman have her own husband. |
Но, во избежание блуда, каждый имей свою жену, и каждая имей своего мужа. | Nevertheless, to avoid fornication, let every man have his own wife, and let every woman have her own husband. |
Эту крайне важную задачу необходимо было выполнить во избежание погружения Организации в кризис. | It was a critical objective that needed to be fulfilled in order to avoid plunging the Organization into a crisis. |
В частности, государства должны принимать все необходимые меры, предусмотренные международным правом, во избежание | In particular, States should take all measures required by international law to avoid |
Оговорки были сделаны исламскими странами по избежание путаницы, обусловленной буквальным смыслом правовых документов. | Reservations were entered by Islamic countries in order to avoid embarrassment in view of the literal meaning of legal texts. |
а) в целях совершенствования управления реализацией проекта и во избежание дальнейших нарушений графиков | (a) In order to manage the project better and avoid further slippages in schedules |
с) настоятельно призвать Секретариат разработать превентивные меры во избежание возможных угроз безопасности персонала. | (c) The Secretariat should be urged to devise pre emptive measures to avoid possible risks to the safety of personnel. |
Используйте меньшее значение крутящий момент для алюминия челюсти во избежание искажения винт мест | Use a smaller torque value for aluminum jaws to avoid distorting the screw seats |
Во избежание деформации устанавливайте HomePure на достаточном расстоянии от воспламеняющихся материалов и нагревателей. | HomePure must be installed at a distance far from inflammable materials and heating sources to avoid deformation. |
Во избежание краж здание было оборудовано железными дверями, висячими замками и системой сигнализации. | To limit break ins, the building was equipped with Iron doors, padlocks and an alarm system. |
Традиционно остров Гавайи называют Большим островом во избежание путаницы между названиями острова и штата. | The island is often referred to as the Big Island to reduce confusion between the island and the state. |
При последующем внесении поправок в гтп данный процесс потребует повторения во избежание последующих расхождений. | Whenever the gtr is amended later on, this process needs to be repeated in order to avoid later discrepancies. |
Это законодательное положение направлено на избежание двойного гражданства и гарантирование единства закона для семьи. | The aim of this regulation is to avoid bi nationality and to guarantee the unity of law for the family. |