Перевод "избирателями" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Но они были избирателями, а не драчунами. | But they were voters, not fighters. |
В конце концов, последнее слово останется за избирателями. | Eventually, the voters will have the final say. |
Томирис рассказала, как выглядела типичная встреча с избирателями | Tomiris shows how a typical meeting with voters looked like |
Но в политике можно легко манипулировать восприятием избирателями действительности. | But in politics the electorate s perception of reality can be easily manipulated. |
В Генеральной Ассамблее избирателями будут являться 191 государство член. | The electors in the General Assembly will be all 191 Member States. |
В Генеральной Ассамблее избирателями являются все (191) государства члены. | The electors in the General Assembly are all 191 Member States. |
В Генеральной Ассамблее избирателями являются все 191 государство член. | The electors in the General Assembly are all 191 Member States. |
Укоренилась связь между партией и избирателями связь на основе политики. | A bond between party and voters a bond based on policy took root. |
Несомненно, работа с избирателями это прежде всего обязанность конкурирующих партий. | It is, of course, primarily the obligation of the competing parties to ensure that they reach their constituencies. |
Шериф, ушел... Он не оченьто способен на заигрывание с избирателями. | Sheriff, he run, but he wasn't much at kissing babies. |
В недемократических странах чиновники отчитываются перед своими начальниками, а не избирателями. | In a non democracy, officials are held accountable to their superiors, not to voters. |
Они принимают это как должное и больше озабочены своими собственными избирателями. | They take it for granted and are more concerned with their domestic constituencies. |
Кэмерон преуспел в этом деликатном балансировании, за что был вознагражден избирателями. | Cameron has succeeded in this delicate balancing act and has been rewarded by voters. |
чтобы Комиссия отчитывалась перед избирателями Европейского Союза за управление деньгами налогоплательщиков. | TheThe organisationorganisation providesprovides aa contactcontact networknetwork andand aa frameworkframework forfor thethe auditaudit work.work. |
Одним из результатов этого стала эрозия поддержки ЕС избирателями в странах союза. | One consequence is erosion of support for the EU among its member states electorates. |
Его единственная массовая встреча с избирателями в Москве привлекла не более 5000 человек. | His only mass meeting in Moscow drew no more than 5,000 people. |
23 мая 1998 года Соглашение было одобрено избирателями Северной Ирландии в ходе референдума. | The Northern Ireland referendum was to approve the Agreement reached in the multi party talks. |
Такие системы включают в себя возможность проверки избирателями, как их голоса были подсчитаны. | These systems can include the ability for voters to verify how their votes were cast or further to verify how their votes were tabulated. |
Местные законодатели даже создают виртуальные приемные через приложение WhatsApp, чтобы общаться со своими избирателями. | Local lawmakers are even opening WhatsApp based reception offices to talk to their constituencies. |
Английский был удалён, как официальный язык, из конституции, одобреной избирателями на Референдуме (ноябрь 2010). | English was removed as an official language from the constitution approved by voters in the November referendum 2010. |
Учитель отвечает перед директором школы, Судья отвечает перед апелляционным судом. Президент отвечает перед избирателями. | The teacher is accountable to the principal, the judge is accountable to an appellate court, the president is accountable to voters. |
Но, будучи избирателями, они должны ждать, пока увидят результаты выбора, сделанного ими у избирательных урн. | But as voters, they must wait before they see any results delivered by the choice they made at the ballot box. Sometimes they never see the desired results. |
Но, будучи избирателями, они должны ждать, пока увидят результаты выбора, сделанного ими у избирательных урн. | But as voters, they must wait before they see any results delivered by the choice they made at the ballot box. |
В некоторых участках наблюдаются драки и скандалы между избирателями которые не нашли себя в списках. | The fights and scandals between voters which haven't found themselves in the voters' lists were observed. |
Прикрываясь европейскими ценностями в своих выступлениях перед избирателями, эти партии зачастую распространяют евроскептицизм и еврофобию. | While officially professing European values when speaking to their constituents, these parties often spread Euro skepticism and Europhobia. |
Добровольное согласие, в свою очередь, зависит от восприятия и принятия правил избирателями страны, которая импортирует закон. | Voluntary compliance in turn depends on the perception and acceptance of rules by domestic constituencies in the country that imported a law. |
Не было дано никакого конкретного обещания в ответ на трудные вопросы , заданные избирателями НФ неделей ранее. | Nor was any particular promise made in response to the hard questions raised by FN voters just a week earlier. |
Предпочтение, отдаваемое Клинтон избирателями демократами до 50 лет, исчезло, и они с Сандерсом сейчас на равных. | Clinton's advantage with Democratic voters under age 50 has evaporated, and she and Sanders are now even. |
Поэтому проигравший мог бы набрать более 50 бюллетеней, поданных избирателями, но не набрать 270 голосов выборщиков. | Therefore, the losing candidate may have gained more than 50 of the ballots cast by voters, but failed to gain 270 of the electoral votes. |
В политике он был чутьчуть в тени. Кейн, творец общественного мнения, в жизни был обойден избирателями. | Kane, molder of mass opinion though he was in all his life was never granted elective office by the voters of his country. |
Часть моих размышлений касается личного стиля, но иногда они бывают глубже отношения между профессиональными политиками и избирателями. | Part of my thinking concerns personal style, but also something deeper the relationship between professional politicians and voters. |
Политические деятели, которые приходят к власти, выиграв независимые и справедливые выборы, прежде всего, ответственны перед своими избирателями. | Politicians who come to power by winning a free and fair election are accountable primarily to voters. This does not necessarily lead them to work solely for the public good. |
Политические деятели, которые приходят к власти, выиграв независимые и справедливые выборы, прежде всего, ответственны перед своими избирателями. | Politicians who come to power by winning a free and fair election are accountable primarily to voters. |
Здесь задействованы намного более мощные силы, чем экзотика его частной жизни или неспособность найти общий язык с избирателями. | There are greater forces at work than his exotic private life and inability to connect with voters. |
Настоятельно призвать правительство и парламент обеспечить, чтобы закон о выборах был четким, всеобъемлющим и доступным для понимания избирателями. | Urge the Government and Parliament to ensure that the electoral law is clear, comprehensive and easy for the electorate to understand. |
В Конституции провозглашается также, что избирателями являются граждане Нигера обоего пола, достигшие 18 летнего возраста на день выборов. | The Constitution also declares that Niger citizens of both sexes are eligible to vote if they are 18 years of age by the date of an election. |
Вообще то, победа Олланда была подкреплена не только усилением левых взглядов среди электората, но и неприятием избирателями Николя Саркози. | In fact, Hollande s victory was underpinned not by a leftward shift among the electorate, but by voters rejection of Nicolas Sarkozy. |
Таким коротким замыканиям между основными лидерами и избирателями всегда сопутствовала политика подчеркнутой этнической идентичности, ультра национализма и откровенной нетерпимости. | A concomitant of such Kurzschluss between mainstream leaders and voters has always been the politics of accentuated ethnic identity, ultra nationalism, and outright bigotry. |
А при разговоре с избирателями и гражданами он словно пытался показать, что его неутомимости хватит и на четвёртый срок. | He also behaved, when talking to voters and citizens, as if he was tirelessly running for office for a fourth time. |
Но даже когда Европарламент делает усилие и встречается с избирателями, тяжеловесная бюрократическая культура его постоянных официальных лиц нередко всё портит. | The combination of high politics and grinding technical detail makes EU policymaking a much less interesting spectacle than national politics, and of course there s the added problem that so many of the players are unknown foreigners. |
Неприятие европейской конституции избирателями из Франции и Голландии вынуждает нас думать о том, что дело не только в этом договоре. | The rejection of the European Union s Constitution by French and Dutch voters forces us to think well beyond that treaty. That much is clear from the current debate on the Community budget. |
Но даже когда Европарламент делает усилие и встречается с избирателями, тяжеловесная бюрократическая культура его постоянных официальных лиц нередко всё портит. | But, even when the parliament does make an effort to connect with voters, the ponderous bureaucratic culture of its permanent officials tends to spoil things. |
Неприятие европейской конституции избирателями из Франции и Голландии вынуждает нас думать о том, что дело не только в этом договоре. | The rejection of the European Union s Constitution by French and Dutch voters forces us to think well beyond that treaty. |
Двенадцать выборных представителей будут избираться всеми зарегистрированными избирателями острова по одномандатному принципу в отличие от ныне действующего многомандатного принципа голосования. | The 12 elected representatives would be elected on an island wide basis by all registered voters in a single constituency, in contrast to the current multi constituency voting. |
Плюрализм является вотумом доверия народу, и демократически избранное правительство не может таким образом не ответить на оказанное ему избирателями доверие. | Pluralism is a vote of confidence in the people, and a democratically elected Government cannot but reciprocate the trust bestowed by the electorate. |