Перевод "избытком" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
История с избытком оправдала его. | History has abundantly absolved him. |
Творящим доброе добро с избытком. | For those who have done good is goodness, and more. |
Творящим доброе добро с избытком. | For those who do good is the best (reward) and more (thereto). |
В детстве наелся этого с избытком. | I had enough of that when I'm a kid. |
С избытком, как и все в Калифорнии. | Oversized like everything else in California. |
Денег на это путешествие у них было с избытком. | He had plenty of money for his trip. |
Эти страны получили название quot развивающиеся страны с избытком капитала quot . | Those countries were called the capital surplus developing countries. |
Но наша многозадачная реальность с её избытком информации вряд ли это позволит. | But our multitasking reality is pretty different, and full of tons of information. |
Но мировая экономика сейчас столкнулась с недостатком инвестиций, а не с избытком сбережений. | But what the world economy is facing is not a savings glut, but an investment deficiency. |
Две трети этого зала, согласно сегодняшней американской статистике, страдают избытком веса или ожирением. | Two thirds of this room, today, in America, are statistically overweight or obese. |
Я бы сказал, что эти знания с избытком можно вывести из прошлых данных. | And I'd say this knowledge is over fitting to past data. |
Странам с избытком финансовых средств, стремящимся накопить резервы, это помогло бы сократить валютные риски. | For surplus countries that want to accumulate reserves, it would reduce exchange rate risk. |
Это казалось ему чем то излишним, избытком, к которому он долго не мог привыкнуть. | It seemed something superfluous, something overflowing, and for a long time he was unable to get used to it. |
(30 24) Любите Господа, все праведные Его Господь хранит верных и поступающим надменно воздает с избытком. | Oh love Yahweh, all you his saints! Yahweh preserves the faithful, and fully recompenses him who behaves arrogantly. |
(30 24) Любите Господа, все праведные Его Господь хранит верных и поступающим надменно воздает с избытком. | O love the LORD, all ye his saints for the LORD preserveth the faithful, and plentifully rewardeth the proud doer. |
Разность между атомной массой изотопа и его массовым числом называется избытком массы (обычно его выражают в МэВ). | The neutron count (neutron number) may then be derived by subtracting the number of protons (atomic number) from the mass number. |
Дансил хлорид может быть синтезирован при взаимодействии соответствующей кислоты с избытком оксихлорида фосфора (POCl3) при комнатной температуре. | Preparation This compound may be prepared by reacting the corresponding sulfonic acid with excess phosphorus oxychloride (POCl3) at room temperature. |
Обусловленные избытком мощностей и необходимостью реорганизации значительные сокращения штатов в крупных корпорациях только усугубили снижение такого доверия. | Large corporate layoffs resulting from overcapacity and the need for restructuring have only exacerbated the erosion of confidence. |
Франклин говорил, что предмет с избытком этой жидкости был заряжен положительно, а с недостатком этой жидкости отрицательно. | Franklin said that an object with an excess of this fluid was positively charged, and something lacking this fluid was negatively charged. |
Поэтому вместо того, чтобы столкнуться с избытком сбережений, мировая экономика стоит перед проблемой упадка спроса в развивающихся странах. | Consequently, rather than facing a savings glut, the global economy faces a problem of demand failure in developing countries. |
Бог, кому из рабов своих хочет, или с избытком подает ему жизненные потребности, или умеряет для него их количество. | God increases the means of those of His creatures as He please, or limits them for whomsoever He will. |
Бог, кому из рабов своих хочет, или с избытком подает ему жизненные потребности, или умеряет для него их количество. | Allah expandeth provision for whomsoever He Will of His bondmen and stinteth it for him. |
Бог, кому из рабов своих хочет, или с избытком подает ему жизненные потребности, или умеряет для него их количество. | Allah enlarges the provision for whom He wills of His slaves, and straitens it for whom (He wills). |
Бог, кому из рабов своих хочет, или с избытком подает ему жизненные потребности, или умеряет для него их количество. | God expands the provision for whomever He wills of His servants, and restricts it. |
Бог, кому из рабов своих хочет, или с избытком подает ему жизненные потребности, или умеряет для него их количество. | Allah enlarges the sustenance of any of His servants whom He will, and straitens the sustenance of whom He will. |
Бог, кому из рабов своих хочет, или с избытком подает ему жизненные потребности, или умеряет для него их количество. | Allah maketh the provision wide for whom He will of His bondmen, and straiteneth it for whom (He will). Lo! |
39. Низкие цены на сырье в основном были обусловлены избытком предложения и низким спросом на большинстве рынков промышленно развитых стран. | 39. Weak commodity prices were generally the result of excess supplies and weak demand in many industrial country markets. |
Франклин сказал, что объект с избытком этой жидкости положительно заряжён, а объект, в котором этой жидкости не хватает, отрицательно заряжён. | Franklin said that an object with an excess of this fluid was positively charged, and something lacking this fluid was negatively charged. |
Вор приходит только для того, чтобы украсть, убить и погубить. Я пришел для того, чтобы имели жизнь и имели с избытком. | The thief only comes to steal, kill, and destroy. I came that they may have life, and may have it abundantly. |
Мы не без меры хвалимся, не чужими трудами, но надеемся, с возрастанием веры вашей, с избытком увеличить в вас удел наш, | not boasting beyond proper limits in other men's labors, but having hope that as your faith grows, we will be abundantly enlarged by you in our sphere of influence, |
Вор приходит только для того, чтобы украсть, убить и погубить. Я пришел для того, чтобы имели жизнь и имели с избытком. | The thief cometh not, but for to steal, and to kill, and to destroy I am come that they might have life, and that they might have it more abundantly. |
Мы не без меры хвалимся, не чужими трудами, но надеемся, с возрастанием веры вашей, с избытком увеличить в вас удел наш, | Not boasting of things without our measure, that is, of other men's labours but having hope, when your faith is increased, that we shall be enlarged by you according to our rule abundantly, |
Они влияют как на развивающиеся страны, так и на общества с избытком потребления, а наши традиционные действия являются неадекватными и неэффективными. | They affect underdevelopment as much as they do the excesses of the consumer society, and our traditional responses are proving to be inadequate or ineffective. |
Мое правительство глубоко обеспокоено избытком плутония и высоко обогащенного урана, а также недавними сообщениями в прессе о незаконном обороте ядерных материалов. | My Government is deeply concerned about surplus plutonium and highly enriched uranium and is alarmed by recent press reports on illicit trafficking in nuclear materials. |
Творящим доброе добро с избытком. Ни мрак и ни бесчестие их лица не покроет, В Раю им обитать И там навечно оставаться. | For those who do good there is goodness and more, and no blot or disgrace will cover their faces. They are people of Paradise, where they will abide for ever. |
Творящим доброе добро с избытком. Ни мрак и ни бесчестие их лица не покроет, В Раю им обитать И там навечно оставаться. | For the people of virtue, is goodness and more than that and neither will the blackness nor disgrace come upon their faces it is they who are the people of Paradise they will abide in it forever. |
Бог, кому из рабов своих хочет, или с избытком подает ему жизненные потребности, или умеряет для него их количество. Истинно, Бог всеведущ. | Allah eases the sustenance for whomever He wills among His bondmen, and restricts it for whomever He wills indeed Allah knows all things. |
Творящим доброе добро с избытком. Ни мрак и ни бесчестие их лица не покроет, В Раю им обитать И там навечно оставаться. | the good doers the reward most fair and a surplus neither dust nor abasement shall overspread their faces. Those are the inhabitants of Paradise, therein dwelling forever. |
Бог, кому из рабов своих хочет, или с избытком подает ему жизненные потребности, или умеряет для него их количество. Истинно, Бог всеведущ. | God outspreads and straitens His provision to whomsoever He will of His servants God has knowledge of everything. |
Творящим доброе добро с избытком. Ни мрак и ни бесчестие их лица не покроет, В Раю им обитать И там навечно оставаться. | Unto those who have done good is the good (reward) and an increase neither darkness nor abjection will cover their faces. These are the fellows of the Garden therein they will be abiders. |
Творящим доброе добро с избытком. Ни мрак и ни бесчестие их лица не покроет, В Раю им обитать И там навечно оставаться. | For those who have done good is the best (reward, i.e. Paradise) and even more (i.e. having the honour of glancing at the Countenance of Allah) Neither darkness nor dust nor any humiliating disgrace shall cover their faces. They are the dwellers of Paradise, they will abide therein forever. |
Творящим доброе добро с избытком. Ни мрак и ни бесчестие их лица не покроет, В Раю им обитать И там навечно оставаться. | For those who do good there is good reward and more besides neither gloom nor humiliation shall cover their faces. They are the people of the Garden and in it they shall abide. |
Обменные курсы должны быть пересмотрены в согласованной манере, чтобы стимулировать экспорт из стран с дефицитом и спрос на импорт из стран с избытком. | Exchange rates should be realigned in a coordinated fashion to stimulate exports from deficit countries and import demand from surplus countries. |
Центральный банк (PBOC) изначально объяснил это избытком ликвидности и начал применять инструменты денежной политики, пять раз подняв процентные ставки в конце 2007 года. | The central bank (PBOC) initially attributed it to excess liquidity, and so began to use monetary policy tools, raising interest rates five times since late 2007. |
И тогда детям с избытком достанется и поддержки, и заботы, и воспитания, а количество народонаселения станет резко уменьшаться, и все будут бесконечно счастливы. | And then the children would get plenty of support, and nurturing, and mentoring, and the world population would decline very rapidly and everybody would be totally happy. |