Перевод "извлекла" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Extracted Fragment Scrubbed Metal

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Я извлекла из этого урок .
I learned a lesson from it.
Она что то извлекла из сумки.
She took something out of the bag.
Какую ты извлекла из этого выгоду?
What did you make of that?
Хотите знать что я за месяц извлекла из любви Рогожина?
Shall I tell you what I got out of Rogozhin's love for me after just one month?
Ядерная отрасль извлечет уроки из этой аварии, как извлекла из двух предыдущих.
The nuclear industry will draw lessons from this accident, as it has from its two predecessors.
Мне кажется, что и Организация Объединенных Наций извлекла уроки из прошедшего десятилетия.
I also think that the United Nations has learned the lessons of the past decade.
Однако, начиная с 1991 года, Индия либерализовала свою экономику и извлекла выгоды из глобализации.
But, since 1991, India has liberalized its economy and profited from globalization.
В недавнем прошлом Организация Объединенных Наций извлекла важные уроки, особенно в области поддержания мира.
Especially in the field of peace keeping, the United Nations has learned important lessons in the recent past.
Как отметил Генеральный секретарь в своем докладе, Африка извлекла пользу из беспрецедентной мобилизации международного общественного мнения.
As noted by the Secretary General in his report, Africa has benefited from an unprecedented mobilization of international public opinion.
Европа извлекла выгоду из глобализации для укрепления своих позиций как одной из крупнейших экономик и продавцов в мире.
Europe has capitalized on globalization to consolidate its position as the world s major economy and trader.
Генеральная Ассамблея извлекла бы большую пользу из специальных докладов по вопросам, которые касаются положения в Руанде и Боснии и Герцеговине.
The General Assembly should have benefited from special reports on issues such as those concerning Rwanda or Bosnia and Herzegovina.
Каждая развитая страна извлекла этот урок из собственного опыта несколько десятилетий тому назад, но миру в целом еще предстоит его извлечь.
Every developed country learned this lesson domestically decades ago, but the world has yet to learn it internationally.
Дания уже пользуется преимуществами от подключения к объединенному рынку электрической энергии. Урок, который она извлекла это то, что целесообразна еще большая интеграция.
Denmark already benefits from an interconnected electricity market and the lesson it has learned is that it makes sense to integrate even further.
Система Организации Объединенных Наций извлекла много уроков из опыта учреждений в деле оказания поддержки в развитии африканских стран в последние два десятилетия.
The United Nations system has learned many lessons from agency experience in supporting African development over the past two decades.
После того, как она извлекла выгоду из подавляющего политического неприятия Фатх, Хамас теперь будут оценивать по тому, как она использует свою новую власть.
Having benefited from overwhelming political rejection of Fatah, Hamas will now be judged by how it uses its new authority.
То же самое можно сказать и о Бразилии, которая извлекла уроки из своего собственного кризиса 1999 года, так же как Африка и другие регионы.
The same can be said about Brazil, which learned from its own crisis in 1999, as well as Africa and other regions.
Его делегация извлекла существенную пользу в результате проведенного ею диалога с Комитетом и с нетерпением ожидает, что такое сотрудничество будет осуществляться и в дальнейшем.
His delegation had benefited greatly from its dialogue with the Committee and looked forward to further cooperation.
52. Урок, который Индия извлекла из своего опыта борьбы с нищетой, заключается в том, что нищета это сложная проблема, у которой нет универсального решения.
52. The primary lesson that India had learned in its fight against poverty was that poverty was a complex problem for which there was no single solution.
Ирландия извлекла несоразмерную выгоду из щедрости ЕС за 35 лет членства и в 2008 году все еще получала чистую сумму в 500 миллионов из бюджета ЕС.
Ireland has benefited disproportionately from EU largesse during its 35 years of membership, and, in 2008, was still receiving a net sum of 500 million from the EU budget.
Несмотря на то, что законность действий была поставлена под вопрос, интервенция извлекла выгоду из широко распространенного ощущения политической законности, которое ограничило отрицательные эффекты на международный порядок.
Although this called the legality of the action into question, the intervention benefited from a widespread sense of political legitimacy that limited its negative effects on international order.
Австрия заплатила за свою интерлюдию Хайдера, а Франция не извлекла никакой пользы из последнего тура выборов между президентом Жаком Шираком и Лепеном на последних президентских выборах.
Austria paid a price for its Haider interlude, and France did not exactly benefit from the runoff between President Jacques Chirac and Le Pen in the last Presidential election.
Малайзия извлекла большую выгоду из либерализации торговли и прямых иностранных инвестиций фактически она входит в число 15 стран мира, в наибольшей степени вовлеченных в процесс глобализации.
It was among the world's top 15 most globalized countries. Globalization was unavoidable and the nations and peoples could and should benefit from it, but it was crucial to manage it appropriately.
То, что я извлекла из него, и в некотором смысле, считаю наиболее важным. Он признавал и демонстрировал уважение к достоинству человека, что было очень, очень необычно.
What I take away, and this in some ways is the most important, he espoused and exhibited a reverence for dignity that was really, really unusual.
В конечном итоге ровно 11 лет назад Гренада сама извлекла пользу от проведения подобной многонациональной операции, что предоставило нам историческую возможность восстановить демократические принципы жизни нашей страны.
After all, it was 11 years ago this month that Grenada itself profited from a similar multinational operation, affording us the historic opportunity to restore democratic principles to our way of life.
Аннулировав в 1991 году резолюцию, согласно которой сионизм приравнивался к некоторой форме расизма, Генеральная Ассамблея сделала важный шаг и продемонстрировала, что она извлекла серьезные выводы из этого урока.
By repealing in 1991 the resolution which libelled Zionism as a form of racism, the General Assembly took an important step in demonstrating that this lesson is being taken to heart.
С большим интересом она приняла участие в Международном симпозиуме по вопросам повышения эффективности торговли, который был организован ЮНКТАД и правительством Соединенных Штатов, и извлекла из этого соответствующие уроки.
It had participated with great interest in the International Symposium on Trade Efficiency, jointly organized by UNCTAD and the Government of the United States of America, from which it had drawn the necessary conclusions.
Европа извлекла меньшую выгоду, но ее экономике повезло бы еще меньше, если бы долгосрочные процентные ставки вернулись к тому уровню, на котором они были в течение последних 25 лет.
Soaring house prices worldwide are propping up consumer demand in many countries, and, according to a recent study by the International Monetary Fund, continually falling long term interest rates explain two thirds or more of the global price rise. Europe has benefited less, but its economies would be a lot worse off if long term interest rates climbed back to their 25 year average.
Правда заключается в том, что Америка в годы Гринспана извлекла выгоду из периода снижающихся товарных цен, и из дефляции в Китае, которая помогла контролировать цены на товары промышленного назначения.
He is also sometimes given credit for America s low inflation during his tenure. But the truth is that America in the Greenspan years benefited from a period of declining commodity prices, and from deflation in China, which helped keep prices of manufactured goods in check.
ЕС и Соединенные Штаты обеспечили решающую поддержку российской экономике, когда она была необходима, западные компании вложили крупные инвестиции, и Россия извлекла существенную прибыль из своей реинтеграции в мировую экономику.
The EU and the United States provided critical support for the Russian economy when it was needed, Western companies have invested heavily, and Russia has benefited significantly from its reintegration into the global economy.
Европа извлекла меньшую выгоду, но ее экономике повезло бы еще меньше, если бы долгосрочные процентные ставки вернулись к тому уровню, на котором они были в течение последних 25 лет.
Europe has benefited less, but its economies would be a lot worse off if long term interest rates climbed back to their 25 year average.
Правда заключается в том, что Америка в годы Гринспана извлекла выгоду из периода снижающихся товарных цен, и из дефляции в Китае, которая помогла контролировать цены на товары промышленного назначения.
But the truth is that America in the Greenspan years benefited from a period of declining commodity prices, and from deflation in China, which helped keep prices of manufactured goods in check.
Бурунди является одной из тех стран, которые извлекла пользу из Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью (БСКЗ) она достигла момента принятия решения в июле этого года.
Burundi is one of the countries that benefited from the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Debt Initiative it reached the decision point last July.
С момента своего образования эта панафриканская организация извлекла огромную пользу из сотрудничества с Организацией Объединенных Наций, особенно в областях деколонизации, борьбы против апартеида, безопасности и экономического и социального развития.
Since its establishment, the pan African organization has benefitted greatly from cooperation with the United Nations, especially in the areas of decolonization, the struggle against apartheid, security and economic and social development.
Благодаря этому, вне всякого сомнения, AKP извлекла выгоду из правил, примененных в ходе всеобщих выборов 2002 и 2007 годов, в обоих случаях преобразовывая большинство голосов избирателей в значительное парламентское большинство.
That, however, was out of the question the AKP benefited from the rules put in place for the 2002 and 2007 general elections, in both cases converting pluralities of the popular vote into large parliamentary majorities.
Большая часть участников, например, не извлекла пользы с этих инициатив по лингвистическом возрождению, но тот факт, что им удалось посотрудничать с общественными группами, может усилить работу и повысить возможность успеха.
For example, most of the participants are involved in these language revitalization initiatives without any expectation of compensation, but being able to build alliances with public, private, and community based groups can help strengthen their work and increase the chances for impact.
В общей сложности 82 опрошенных ранее в этом году ирландцев полагали, что Ирландия извлекла выгоду из членства в ЕС, что является самым высоким показателем в Европе, где среднее значение составляет 54 .
A total of 82 of Irish people surveyed earlier this year believed Ireland had benefited from EU membership, the highest score in Europe, where the average was 54 .
Второй этап проводился в главной лаборатории Государственного университета штата Пенсильвания, где я извлекла химические вещества, поменяла кислотно щелочной баланс, чтобы пропустить их через оборудование, и выделила из куриц нужные мне соединения.
The second stage was completed at the Penn State University main campus lab, which is where I extracted the chemicals, changed the PH so I could run it through the equipment and separated the compounds I needed from the rest of the chicken.
Промышленность в ННГ не извлекла пользу из инвестиций в современные технологии и процессы, а в некоторых отрас лях, например, в металлургии, энергоемкость более, чем в два раза превышает приемлемый на Западе уровень.
Industry In the NIS has not benefited from Investment In modern technology and processes and some Industries, for example the metallurgy sector, have an energy Intensity calculated at twice that of accepted world best practice.
И наконец, оратор спрашивает Специального докладчика о том, какие уроки она извлекла из своих страновых поездок, в ходе которых она изучала культурные устои в семьях и общинах, порождающие насилие в отношении женщин.
Finally, she asked the Special Rapporteur what lessons she had learned during her country visits in which she had focused on cultural practices in families and communities that resulted in violence to women.
И хотя она извлекла значительную выгоду из реинтеграции в мировую торговую систему после Второй Мировой Войны, Германия так и не смогла полностью принять англо саксонский капитализм, и все еще испытывает глубокий скептицизм по отношению к нему.
Although the country profited greatly from its reintegration into the world trading system after World War II, Germany never really came to terms with Anglo Saxon capitalism and skepticism about it still runs deep.
Во многих из наиболее успешных экономических реформ в истории умные страны извлекли уроки из успехов политики других, адаптируя их к местным условиям. В долгой истории экономического развития Великобритания в восемнадцатом веке извлекла уроки из опыта Голландии
NEW YORK In many of history s most successful economic reforms, clever countries have learned from the policy successes of others, adapting them to local conditions.