Перевод "изгнан" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Я изгнан всеми. | I've driven everyone away. |
Тибальт умер, а Ромео изгнан. Вот изгнали , что одно только слово изгнан | 'Tybalt is dead, and Romeo banished.' That 'banished,' that one word 'banished,' |
Он был изгнан из королевства. | He was banished from the kingdom. |
Пингвин был изгнан из группы. | The penguin was expelled from the group. |
Он был изгнан из своей страны. | He was exiled from his country. |
МЕДСЕСТРА Тибальт ушел, и Ромео изгнан | NURSE Tybalt is gone, and Romeo banished |
Поэтому изгнан является banish'd от мира, | Hence banished is banish'd from the world, |
Чтобы утешить тебя, хотя ты изгнан. | To comfort thee, though thou art banished. |
Поистине, ты будешь изгнан из Моей милости! | You are an outcast! |
Ромео, что kill'd его словам, он изгнан. | Romeo that kill'd him, he is banished. |
Брат ты Поэтому из Вероны изгнан искусства | FRlAR Hence from Verona art thou banished |
В прошлом году он был изгнан отсюда. | Last year They threw him out from here. |
Они ссорятся, и друг был изгнан из универсама. | None of them are actually the stars of the picture. |
Почему ты изгнан из нашего очага и зал, | Why art thou banished from our hearth and hall, |
Вот одержимый , молвили они, И был он изгнан ими. | And he was rejected. |
Вот одержимый , молвили они, И был он изгнан ими. | So they belied Our bondman Nuh and said a madman ' and moreover he was reproven. |
Вот одержимый , молвили они, И был он изгнан ими. | They rejected Our servant, and said, Crazy, and he was rebuked. |
Вот одержимый , молвили они, И был он изгнан ими. | They rejected Our servant as a liar, saying He is a madman and he was rebuffed. |
Ромео изгнан Существует нет конца, нет предела, меры, связанные, | 'Romeo is banished,' There is no end, no limit, measure, bound, |
Они сказали Если ты не воздержишься, Лут, ты будешь изгнан . | They said If you do not desist, O Lot, you will be expelled (from the city). |
Аллах сказал Изыди, и отныне ты будешь изгнан и побит. | Go hence, execrable, (said the Lord), from this place, |
Аллах сказал Изыди, и отныне ты будешь изгнан и побит. | (God) said Then go hence, ostracised. |
Они сказали Если ты не воздержишься, Лут, ты будешь изгнан . | They said, O Lut, if you do not desist, you will be expelled. |
Аллах сказал Изыди, и отныне ты будешь изгнан и побит. | Said Allah, Therefore exit from Paradise, for you are an outcast. |
Аллах сказал Изыди, и отныне ты будешь изгнан и побит. | He said, Therefore exit from heaven, for you have been outcast. (To disrespect the Prophets peace and blessings be upon them is blasphemy.) |
Они сказали Если ты не воздержишься, Лут, ты будешь изгнан . | They said, 'If thou givest not over, Lot, thou shalt assuredly be one of the expelled.' |
Аллах сказал Изыди, и отныне ты будешь изгнан и побит. | Said He, 'Then go thou forth hence thou art accursed. |
Они сказали Если ты не воздержишься, Лут, ты будешь изгнан . | They said if thou desistest not, O Lut! thou shalt surely be of those driven forth. |
Аллах сказал Изыди, и отныне ты будешь изгнан и побит. | Allah said then get thee forth therefrom verily thou art one damned. |
Аллах сказал Изыди, и отныне ты будешь изгнан и побит. | Allah said get thee forth therefrom verify thou art driven away. |
Они сказали Если ты не воздержишься, Лут, ты будешь изгнан . | They said If you cease not. O Lout (Lot)! Verily, you will be one of those who are driven out! |
Аллах сказал Изыди, и отныне ты будешь изгнан и побит. | (Allah) said Then, get out from here, for verily, you are Rajim (an outcast or a cursed one). Tafsir At Tabari |
Аллах сказал Изыди, и отныне ты будешь изгнан и побит. | (Allah) said Then get out from here, for verily, you are outcast. |
Они сказали Если ты не воздержишься, Лут, ты будешь изгнан . | They said, Unless you refrain, O Lot, you will be expelled. |
Аллах сказал Изыди, и отныне ты будешь изгнан и побит. | He said, Then get out of here, for you are an outcast . |
Аллах сказал Изыди, и отныне ты будешь изгнан и побит. | He said, Then get out of here! You are an outcast! |
Они сказали Если ты не воздержишься, Лут, ты будешь изгнан . | They said O Lot! If you do not desist, you will be one of those expelled (from our towns). |
Аллах сказал Изыди, и отныне ты будешь изгнан и побит. | The Lord said Then get out of here you are rejected, |
Аллах сказал Изыди, и отныне ты будешь изгнан и побит. | He said Get out of here surely you are accursed, |
Они сказали Если ты не воздержишься, Лут, ты будешь изгнан . | They said If thou cease not, O Lot, thou wilt soon be of the outcast. |
Аллах сказал Изыди, и отныне ты будешь изгнан и побит. | He said Then go thou forth from hence, for lo! thou art outcast. |
Аллах сказал Изыди, и отныне ты будешь изгнан и побит. | He said Go forth from hence, for lo! thou art outcast, |
Попытка была неудачна, и Джордж Монбио был изгнан персоналом службы безопасности. | The attempt was unsuccessful, and Monbiot was ejected by security personnel. |
Ныне суд миру сему ныне князь мира сего изгнан будет вон. | Now is the judgment of this world. Now the prince of this world will be cast out. |
Ныне суд миру сему ныне князь мира сего изгнан будет вон. | Now is the judgment of this world now shall the prince of this world be cast out. |