Перевод "излишеств" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Я Король излишеств! | I'm the King of Excess. |
Конечно, без излишеств. | Naturally, you can't be extravagant. |
Без излишеств, но... адекватно. | Nothing lavish, you understand, but adequate. |
Отрицательные последствия таких излишеств серьезны. | The negative impact of such redundancies is serious. |
Без излишеств, но надежное будущее. | A small, but secure fortune. |
Никаких излишеств скажем, 2500 фунтов или около того. | Nothing ostentatious, say... 2,500 pounds or so. |
С шести лет ты не позволял себе подобных излишеств. | you haven't allowed yourself such a surfeit since you were 6. |
Не допускайте излишеств в вашу веру говорите о Боге только истину. | Do not exceed the limits in your religion, nor say of Allah aught but the truth. |
Не допускайте излишеств в вашу веру говорите о Боге только истину. | Do not exaggerate in your religion, and do not say about God except the truth. |
Не допускайте излишеств в вашу веру говорите о Боге только истину. | Do not exceed the limits in your religion, and attribute to Allah nothing except the truth. |
Не допускайте излишеств в вашу веру говорите о Боге только истину. | Do not exaggerate in your religion nor utter aught concerning Allah save the truth. |
Оцените красоту без излишеств и утончённость деталей классического дизайна, выражающего сдержанную элегантность. | Appreciate beauty in simplicity and subtle details with these classic designs that embody understated, quiet elegance. |
Читающие Писание! Не допускайте излишеств в вашу веру говорите о Боге только истину. | O people of the Book, do not be fanatical in your faith, and say nothing but the truth about God. |
Читающие Писание! Не допускайте излишеств в вашу веру говорите о Боге только истину. | People of the Book, go not beyond the bounds in your religion, and say not as to God but the truth. |
Читающие Писание! Не допускайте излишеств в вашу веру говорите о Боге только истину. | O ye people of the Book exceed not the bounds in Your religion, and say not of Allah save that which is the truth. |
Никто! Вот почему это правдивое повествование, в котором нет ни излишеств, ни упущений. | All this was done in four days. |
Иранцы должны воздерживаться от любых типов западного мышления, отказаться от роскошной жизни и других излишеств. | Iranians should refrain from leaning toward any Western school of thought and abstain from luxurious lives and other excesses. |
Аллах назвал его верным, потому что знал, что Джибрил выполнит любую миссию без излишеств и упущений. | (Angel Jibreel peace be upon him.) |
Интегрирование функций в конечном счете должно привести к экономии за счет эффекта масштаба и ликвидации излишеств. | The integration of functions should result eventually in savings through economies of scale and the elimination of redundancies. |
Torino Cobra осталась модификацией без особых излишеств с хорошей производительностью, имевшая более низкий уровень отделки, чем Torino GT. | The Torino Cobra remained the no nonsense pure performance model, and had a lower level of trim than the Torino GT. |
Аллах сотворил всё на земле без недостатков и без излишеств. Эти подробности сотворения земли разъяснение для тех, которые задают вопросы. | All this was done in four days. |
Его авторитаризм, сформировавшийся за время правления в течение почти трех десятилетий, был без излишеств, но в тоже время тяжелым на репрессии. | His authoritarianism, fashioned over a reign of almost three decades, was the no frills kind, and heavy on repression. |
А искушенные президенты Банка знают, что лучший способ, отвлечь от политического давления, это добавить еще больше излишеств колокольчиков и свистулек особенно, когда они видны и слышны. | And savvy Bank presidents have known that the best way to deflect political pressure is to add yet more bells and whistles especially when they are visible and loud. |
Не допускайте излишеств в вашу веру говорите о Боге только истину. Мессия Иисус сын Марии, есть только посланник Бога, есть слово Его, низведенное Им в Марию, есть дух Его. | O People given the Book(s)! |
Это перемещение от американцев, оценивающих свою успешность по количеству вещей в собственности, к потребности в гибкости, поскольку чем меньше излишеств вас окружают, тем более подвижным и легким на подъем вы становитесь. | This is the movement from Americans defining their success on having things to having liquidity, because the less excess that you have around you, the more nimble and fleet of foot you are. |
Историческим труизмом является тот факт, что островные развивающиеся государства, хотя и не несут ответственности за положение дел, тем не менее из за своего малого размера продолжают оставаться экологическими жертвами этих прошлых излишеств. | It is a historical truism that island developing States, while not responsible for this state of affairs, are nevertheless, because of their smallness, continued environmental victims of these past excesses. |
А если кто либо откажется уверовать, то сражайся с ним. Кроме того, сам иди прямым пути так, как это велено тебе, не допуская ни излишеств, ни упущений, а лишь исполняя повеления Аллаха и сторонясь грехов, и поступай так всегда. | Do not follow their passing whims, but say I believe in whatever Scripture God has revealed, and I am commanded to act with equivalence among you. |